Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit f2f8c327 authored by dulz's avatar dulz Committed by Weblate
Browse files

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Translation: Funkwhale/Contribute
Translate-URL: https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/contribute/fr/
parent cd9113e6
Branches
No related tags found
No related merge requests found
Pipeline #11747 passed
...@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" ...@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: front 0.1.0\n" "Project-Id-Version: front 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-02 17:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-02 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-06 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Kalytis <celian.godefroid@kalytis.gg>\n" "Last-Translator: dulz <sroulon@tuta.io>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: src/views/Home.vue:35 #: src/views/Home.vue:35
msgctxt "Task duration" msgctxt "Task duration"
...@@ -317,10 +317,11 @@ msgid "Address people or communities that run with you." ...@@ -317,10 +317,11 @@ msgid "Address people or communities that run with you."
msgstr "Adressez-vous à des personnes ou des communautés avec lesquelles vous êtes familier·e." msgstr "Adressez-vous à des personnes ou des communautés avec lesquelles vous êtes familier·e."
#: src/data.js:76 #: src/data.js:76
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / avoid" msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Other people, nobody likes other people, it will likely hurt the project. Stranger danger." msgid "Other people, nobody likes other people, it will likely hurt the project. Stranger danger."
msgstr "Spammer votre public nuira probablement au projet" msgstr ""
"Tout le monde se méfie des autres, cela pourrait nuire au projet. Gare aux "
"inconnus."
#: src/data.js:80 src/data.js:114 #: src/data.js:80 src/data.js:114
msgctxt "Guide step title" msgctxt "Guide step title"
...@@ -714,7 +715,7 @@ msgctxt "Task summary" ...@@ -714,7 +715,7 @@ msgctxt "Task summary"
msgid "Report typos, display issues, or other unexpected bebaviour, or fix it yourself." msgid "Report typos, display issues, or other unexpected bebaviour, or fix it yourself."
msgstr "" msgstr ""
"Merci de nous signaler les fautes de frappe, les erreurs d'affichage, ou " "Merci de nous signaler les fautes de frappe, les erreurs d'affichage, ou "
"tout autre comportement inattendu ou réparez les." "tout autre comportement inattendu - ou réparez les."
#: src/data.js:361 #: src/data.js:361
msgctxt "Guide step title" msgctxt "Guide step title"
...@@ -952,8 +953,8 @@ msgstr "Créer un compte Loomio" ...@@ -952,8 +953,8 @@ msgstr "Créer un compte Loomio"
msgctxt "Guide step content" msgctxt "Guide step content"
msgid "An account is required to join or open new discussions or Loomio." msgid "An account is required to join or open new discussions or Loomio."
msgstr "" msgstr ""
"Un compte est requis pour ouvrir une discussion ou rejoindre une existante " "Un compte est requis pour rejoindre ou pour démarrer une discussion sur "
"sur Loomio." "Loomio."
#: src/data.js:499 #: src/data.js:499
msgctxt "Text for link in guide step" msgctxt "Text for link in guide step"
...@@ -1002,10 +1003,9 @@ msgstr "" ...@@ -1002,10 +1003,9 @@ msgstr ""
"fonctionnalité similaire" "fonctionnalité similaire"
#: src/data.js:516 #: src/data.js:516
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / avoid" msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Request a specific solution" msgid "Request a specific solution"
msgstr "Demandez une solution spécifique" msgstr "Demander une solution spécifique"
#: src/data.js:521 #: src/data.js:521
msgctxt "Text for link in guide step" msgctxt "Text for link in guide step"
...@@ -1057,10 +1057,11 @@ msgid "Review submitted patches" ...@@ -1057,10 +1057,11 @@ msgid "Review submitted patches"
msgstr "Passer en revue les correctifs proposés" msgstr "Passer en revue les correctifs proposés"
#: src/data.js:557 #: src/data.js:557
#, fuzzy
msgctxt "Task summary" msgctxt "Task summary"
msgid "Review work submitted by other contributors to increase software quality." msgid "Review work submitted by other contributors to increase software quality."
msgstr "Vérifiez le travail effectué par les autres contributeur·ice·s pour améliorer la qualité du logiciel." msgstr ""
"Vérifier le travail effectué par les autres contributeur·ice·s pour "
"améliorer la qualité du logiciel."
#: src/data.js:560 #: src/data.js:560
msgctxt "Task name" msgctxt "Task name"
...@@ -1113,10 +1114,11 @@ msgid "Integrate Funkwhale with other projects" ...@@ -1113,10 +1114,11 @@ msgid "Integrate Funkwhale with other projects"
msgstr "Intégrer Funkwhale à d'autres projets" msgstr "Intégrer Funkwhale à d'autres projets"
#: src/data.js:587 #: src/data.js:587
#, fuzzy
msgctxt "Task summary" msgctxt "Task summary"
msgid "Write an app, an alternative client for Funkwhale, or integrate Funkwhale in third-party projects." msgid "Write an app, an alternative client for Funkwhale, or integrate Funkwhale in third-party projects."
msgstr "Créez une application, un client alternatif pour Funkwhale, ou intégrez Funkwhale à des projets tiers." msgstr ""
"Créer une application, un client alternatif pour Funkwhale, ou intégrer "
"Funkwhale à des projets tiers."
#: src/data.js:591 #: src/data.js:591
msgctxt "Task name" msgctxt "Task name"
...@@ -1124,10 +1126,11 @@ msgid "Create a GitLab account" ...@@ -1124,10 +1126,11 @@ msgid "Create a GitLab account"
msgstr "Créez un compte GitLab" msgstr "Créez un compte GitLab"
#: src/data.js:596 #: src/data.js:596
#, fuzzy
msgctxt "Task summary" msgctxt "Task summary"
msgid "Create your GitLab account on dev.funkwhale.audio to start working on various projects." msgid "Create your GitLab account on dev.funkwhale.audio to start working on various projects."
msgstr "Créez votre compte GitLab sur dev.funkwhale.audio pour commencer à travailler sur différents aspects du projet." msgstr ""
"Créez votre compte GitLab sur dev.funkwhale.audio pour commencer à "
"travailler sur différents aspects du projet."
#: src/data.js:599 #: src/data.js:599
msgctxt "Guide step title" msgctxt "Guide step title"
...@@ -1135,13 +1138,13 @@ msgid "Visit dev.funkwhale.audio" ...@@ -1135,13 +1138,13 @@ msgid "Visit dev.funkwhale.audio"
msgstr "Rendez-vous sur dev.funkwhale.audio" msgstr "Rendez-vous sur dev.funkwhale.audio"
#: src/data.js:600 #: src/data.js:600
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content" msgctxt "Guide step content"
msgid "The Funkwhale GitLab instance is hosted at dev.funkwhale.audio. You have to sign-up here, using your e-mail account or by way of a third-party token provider." msgid "The Funkwhale GitLab instance is hosted at dev.funkwhale.audio. You have to sign-up here, using your e-mail account or by way of a third-party token provider."
msgstr "Notre instance GitLab est hébergée sur dev.funkwhale.audio. Vous devez vous inscrire ici, à l'aide de votre adresse mail ou d'un service tiers." msgstr ""
"Notre instance GitLab est hébergée sur dev.funkwhale.audio. Vous devez vous "
"inscrire ici, à l'aide de votre adresse mail ou d'un service tiers."
#: src/data.js:603 #: src/data.js:603
#, fuzzy
msgctxt "Text for link in guide step" msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Sign up on dev.funkwhale.audio" msgid "Sign up on dev.funkwhale.audio"
msgstr "S'inscrire sur dev.funkwhale.audio" msgstr "S'inscrire sur dev.funkwhale.audio"
...@@ -1152,22 +1155,23 @@ msgid "Sign-up form" ...@@ -1152,22 +1155,23 @@ msgid "Sign-up form"
msgstr "Formulaire d'inscription" msgstr "Formulaire d'inscription"
#: src/data.js:616 #: src/data.js:616
#, fuzzy
msgctxt "Guide step title" msgctxt "Guide step title"
msgid "Verify your e-mail address" msgid "Verify your e-mail address"
msgstr "Vérifiez votre adresse mail" msgstr "Vérifiez votre adresse mail"
#: src/data.js:617 #: src/data.js:617
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content" msgctxt "Guide step content"
msgid "Shortly after signup, you should receive a confirmation e-mail containing an activation link. Click it to activate your account. Request another one if you did not receive the e-mail within a few minutes." msgid "Shortly after signup, you should receive a confirmation e-mail containing an activation link. Click it to activate your account. Request another one if you did not receive the e-mail within a few minutes."
msgstr "Peu après votre inscription, vous devriez recevoir un mail de confirmation contenant un lien d'activation. Cliquez sur ce lien pour activer votre compte. Si vous n'avez pas reçu de mail après quelques minutes, vous pouvez demander un nouvel envoi." msgstr ""
"Peu après votre inscription, vous devriez recevoir un mail de confirmation "
"contenant un lien d'activation. Cliquez sur ce lien pour activer votre "
"compte. Si vous n'avez pas reçu de mail après quelques minutes, vous pouvez "
"demander un nouvel envoi."
#: src/data.js:620 #: src/data.js:620
#, fuzzy
msgctxt "Text for link in guide step" msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Request another activation e-mail" msgid "Request another activation e-mail"
msgstr "Demander un nouveau mail d'activation" msgstr "Demander un nouvel e-mail d'activation"
#: src/data.js:626 #: src/data.js:626
msgctxt "Guide step title" msgctxt "Guide step title"
...@@ -1175,10 +1179,11 @@ msgid "Log in" ...@@ -1175,10 +1179,11 @@ msgid "Log in"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
#: src/data.js:627 #: src/data.js:627
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content" msgctxt "Guide step content"
msgid "Log in using your new account to ensure everything works properly." msgid "Log in using your new account to ensure everything works properly."
msgstr "Connectez-vous sur votre nouveau compte pour vous assurer que tout fonctionne correctement." msgstr ""
"Connectez-vous sur votre nouveau compte pour vous assurer que tout "
"fonctionne correctement."
#: src/data.js:630 #: src/data.js:630
msgctxt "Text for link in guide step" msgctxt "Text for link in guide step"
...@@ -1257,16 +1262,18 @@ msgstr "" ...@@ -1257,16 +1262,18 @@ msgstr ""
"Ensuite, le formulaire d'enregistement vous demandera votre nom d'utilisateur" "Ensuite, le formulaire d'enregistement vous demandera votre nom d'utilisateur"
#: src/data.js:698 #: src/data.js:698
#, fuzzy
msgctxt "Guide step title" msgctxt "Guide step title"
msgid "Verify your e-mail inbox" msgid "Verify your e-mail inbox"
msgstr "Vérifiez votre adresse mail" msgstr "Vérifiez votre adresse mail"
#: src/data.js:699 #: src/data.js:699
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content" msgctxt "Guide step content"
msgid "Shortly after signup, you should receive a confirmation e-mail containing a login link. Click it to log into your account. Request another one if you did not receive the e-mail within a few minutes." msgid "Shortly after signup, you should receive a confirmation e-mail containing a login link. Click it to log into your account. Request another one if you did not receive the e-mail within a few minutes."
msgstr "Peu après votre inscription, vous devriez recevoir un mail de confirmation contenant un lien d'activation. Cliquez sur ce lien pour activer votre compte. Si vous n'avez pas reçu de mail après quelques minutes, vous pouvez demander un nouvel envoi." msgstr ""
"Peu après votre inscription, vous devriez recevoir un mail de confirmation "
"contenant un lien d'activation. Cliquez sur ce lien pour activer votre "
"compte. Si vous n'avez pas reçu de mail après quelques minutes, vous pouvez "
"demander un nouvel envoi."
#: src/data.js:702 #: src/data.js:702
msgctxt "Guide step title" msgctxt "Guide step title"
...@@ -1281,10 +1288,9 @@ msgstr "" ...@@ -1281,10 +1288,9 @@ msgstr ""
"Rejoignez la communauté Funkwhale pour y publier des messages." "Rejoignez la communauté Funkwhale pour y publier des messages."
#: src/data.js:706 #: src/data.js:706
#, fuzzy
msgctxt "Text for link in guide step" msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Visit the Funkwhale Group page" msgid "Visit the Funkwhale Group page"
msgstr "Visitez la page du collectif" msgstr "Visitez la page du collectif Funkwhale"
#: src/data.js:714 #: src/data.js:714
msgctxt "Task image caption" msgctxt "Task image caption"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment