From f2f8c3271fe6436bf882958c1b98f547d669971c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dulz <sroulon@tuta.io> Date: Thu, 6 Aug 2020 14:28:57 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings) Translation: Funkwhale/Contribute Translate-URL: https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/contribute/fr/ --- locales/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po | 68 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po b/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po index 6a61aaf..be65cd6 100644 --- a/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po +++ b/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: front 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-02 17:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-20 13:45+0000\n" -"Last-Translator: Kalytis <celian.godefroid@kalytis.gg>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 14:41+0000\n" +"Last-Translator: dulz <sroulon@tuta.io>\n" "Language-Team: none\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: src/views/Home.vue:35 msgctxt "Task duration" @@ -317,10 +317,11 @@ msgid "Address people or communities that run with you." msgstr "Adressez-vous à des personnes ou des communautés avec lesquelles vous êtes familier·e." #: src/data.js:76 -#, fuzzy msgctxt "Advice content / avoid" msgid "Other people, nobody likes other people, it will likely hurt the project. Stranger danger." -msgstr "Spammer votre public nuira probablement au projet" +msgstr "" +"Tout le monde se méfie des autres, cela pourrait nuire au projet. Gare aux " +"inconnus." #: src/data.js:80 src/data.js:114 msgctxt "Guide step title" @@ -714,7 +715,7 @@ msgctxt "Task summary" msgid "Report typos, display issues, or other unexpected bebaviour, or fix it yourself." msgstr "" "Merci de nous signaler les fautes de frappe, les erreurs d'affichage, ou " -"tout autre comportement inattendu ou réparez les." +"tout autre comportement inattendu - ou réparez les." #: src/data.js:361 msgctxt "Guide step title" @@ -952,8 +953,8 @@ msgstr "Créer un compte Loomio" msgctxt "Guide step content" msgid "An account is required to join or open new discussions or Loomio." msgstr "" -"Un compte est requis pour ouvrir une discussion ou rejoindre une existante " -"sur Loomio." +"Un compte est requis pour rejoindre ou pour démarrer une discussion sur " +"Loomio." #: src/data.js:499 msgctxt "Text for link in guide step" @@ -1002,10 +1003,9 @@ msgstr "" "fonctionnalité similaire" #: src/data.js:516 -#, fuzzy msgctxt "Advice content / avoid" msgid "Request a specific solution" -msgstr "Demandez une solution spécifique" +msgstr "Demander une solution spécifique" #: src/data.js:521 msgctxt "Text for link in guide step" @@ -1057,10 +1057,11 @@ msgid "Review submitted patches" msgstr "Passer en revue les correctifs proposés" #: src/data.js:557 -#, fuzzy msgctxt "Task summary" msgid "Review work submitted by other contributors to increase software quality." -msgstr "Vérifiez le travail effectué par les autres contributeur·ice·s pour améliorer la qualité du logiciel." +msgstr "" +"Vérifier le travail effectué par les autres contributeur·ice·s pour " +"améliorer la qualité du logiciel." #: src/data.js:560 msgctxt "Task name" @@ -1113,10 +1114,11 @@ msgid "Integrate Funkwhale with other projects" msgstr "Intégrer Funkwhale à d'autres projets" #: src/data.js:587 -#, fuzzy msgctxt "Task summary" msgid "Write an app, an alternative client for Funkwhale, or integrate Funkwhale in third-party projects." -msgstr "Créez une application, un client alternatif pour Funkwhale, ou intégrez Funkwhale à des projets tiers." +msgstr "" +"Créer une application, un client alternatif pour Funkwhale, ou intégrer " +"Funkwhale à des projets tiers." #: src/data.js:591 msgctxt "Task name" @@ -1124,10 +1126,11 @@ msgid "Create a GitLab account" msgstr "Créez un compte GitLab" #: src/data.js:596 -#, fuzzy msgctxt "Task summary" msgid "Create your GitLab account on dev.funkwhale.audio to start working on various projects." -msgstr "Créez votre compte GitLab sur dev.funkwhale.audio pour commencer à travailler sur différents aspects du projet." +msgstr "" +"Créez votre compte GitLab sur dev.funkwhale.audio pour commencer à " +"travailler sur différents aspects du projet." #: src/data.js:599 msgctxt "Guide step title" @@ -1135,13 +1138,13 @@ msgid "Visit dev.funkwhale.audio" msgstr "Rendez-vous sur dev.funkwhale.audio" #: src/data.js:600 -#, fuzzy msgctxt "Guide step content" msgid "The Funkwhale GitLab instance is hosted at dev.funkwhale.audio. You have to sign-up here, using your e-mail account or by way of a third-party token provider." -msgstr "Notre instance GitLab est hébergée sur dev.funkwhale.audio. Vous devez vous inscrire ici, à l'aide de votre adresse mail ou d'un service tiers." +msgstr "" +"Notre instance GitLab est hébergée sur dev.funkwhale.audio. Vous devez vous " +"inscrire ici, à l'aide de votre adresse mail ou d'un service tiers." #: src/data.js:603 -#, fuzzy msgctxt "Text for link in guide step" msgid "Sign up on dev.funkwhale.audio" msgstr "S'inscrire sur dev.funkwhale.audio" @@ -1152,22 +1155,23 @@ msgid "Sign-up form" msgstr "Formulaire d'inscription" #: src/data.js:616 -#, fuzzy msgctxt "Guide step title" msgid "Verify your e-mail address" msgstr "Vérifiez votre adresse mail" #: src/data.js:617 -#, fuzzy msgctxt "Guide step content" msgid "Shortly after signup, you should receive a confirmation e-mail containing an activation link. Click it to activate your account. Request another one if you did not receive the e-mail within a few minutes." -msgstr "Peu après votre inscription, vous devriez recevoir un mail de confirmation contenant un lien d'activation. Cliquez sur ce lien pour activer votre compte. Si vous n'avez pas reçu de mail après quelques minutes, vous pouvez demander un nouvel envoi." +msgstr "" +"Peu après votre inscription, vous devriez recevoir un mail de confirmation " +"contenant un lien d'activation. Cliquez sur ce lien pour activer votre " +"compte. Si vous n'avez pas reçu de mail après quelques minutes, vous pouvez " +"demander un nouvel envoi." #: src/data.js:620 -#, fuzzy msgctxt "Text for link in guide step" msgid "Request another activation e-mail" -msgstr "Demander un nouveau mail d'activation" +msgstr "Demander un nouvel e-mail d'activation" #: src/data.js:626 msgctxt "Guide step title" @@ -1175,10 +1179,11 @@ msgid "Log in" msgstr "Se connecter" #: src/data.js:627 -#, fuzzy msgctxt "Guide step content" msgid "Log in using your new account to ensure everything works properly." -msgstr "Connectez-vous sur votre nouveau compte pour vous assurer que tout fonctionne correctement." +msgstr "" +"Connectez-vous sur votre nouveau compte pour vous assurer que tout " +"fonctionne correctement." #: src/data.js:630 msgctxt "Text for link in guide step" @@ -1257,16 +1262,18 @@ msgstr "" "Ensuite, le formulaire d'enregistement vous demandera votre nom d'utilisateur" #: src/data.js:698 -#, fuzzy msgctxt "Guide step title" msgid "Verify your e-mail inbox" msgstr "Vérifiez votre adresse mail" #: src/data.js:699 -#, fuzzy msgctxt "Guide step content" msgid "Shortly after signup, you should receive a confirmation e-mail containing a login link. Click it to log into your account. Request another one if you did not receive the e-mail within a few minutes." -msgstr "Peu après votre inscription, vous devriez recevoir un mail de confirmation contenant un lien d'activation. Cliquez sur ce lien pour activer votre compte. Si vous n'avez pas reçu de mail après quelques minutes, vous pouvez demander un nouvel envoi." +msgstr "" +"Peu après votre inscription, vous devriez recevoir un mail de confirmation " +"contenant un lien d'activation. Cliquez sur ce lien pour activer votre " +"compte. Si vous n'avez pas reçu de mail après quelques minutes, vous pouvez " +"demander un nouvel envoi." #: src/data.js:702 msgctxt "Guide step title" @@ -1281,10 +1288,9 @@ msgstr "" "Rejoignez la communauté Funkwhale pour y publier des messages." #: src/data.js:706 -#, fuzzy msgctxt "Text for link in guide step" msgid "Visit the Funkwhale Group page" -msgstr "Visitez la page du collectif" +msgstr "Visitez la page du collectif Funkwhale" #: src/data.js:714 msgctxt "Task image caption" -- GitLab