Commit 59ec17ea authored by Quentin PAGÈS's avatar Quentin PAGÈS Committed by Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Occitan)

Currently translated at 100.0% (1296 of 1296 strings)

Translation: Funkwhale/Funkwhale's server front-end
Translate-URL: https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/oc/
parent 666ad937
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: front 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-08 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-12 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: oc\n"
......@@ -245,7 +245,6 @@ msgid "A social platform to enjoy and share music"
msgstr "Una platafòrma sociala per profeitar e partejar de musica"
#: front/src/components/Footer.vue:18
#, fuzzy
msgctxt "Footer/About/List item.Link"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
......@@ -257,7 +256,6 @@ msgstr "A prepaus"
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:165
#: front/src/components/common/UserModal.vue:194
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/About/List item.Link"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
......@@ -294,7 +292,6 @@ msgid "About this pod"
msgstr "A prepaus d’aqueste pod"
#: front/src/components/About.vue:171
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "About this pod"
msgstr "A prepaus d’aqueste pod"
......@@ -333,7 +330,6 @@ msgstr "Accès als filtre de contengut"
#: front/src/components/mixins/Translations.vue:96
#: front/src/components/mixins/Translations.vue:97
#, fuzzy
msgctxt "Content/OAuth Scopes/Paragraph"
msgid "Access to e-mail, username, and profile information"
msgstr "Accès als corrièls, nom d’utilizaire e informacions del perfil"
......@@ -450,7 +446,6 @@ msgid "Account status"
msgstr "Estat del compte"
#: front/src/views/auth/PasswordReset.vue:28
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Input.Label"
msgid "Account's e-mail address"
msgstr "Adreça electronica del compte"
......@@ -500,12 +495,11 @@ msgstr "Actiu"
#: front/src/components/About.vue:109 src/components/About.vue:7
#: front/src/components/AboutPod.vue:251 src/components/AboutPod.vue:39
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/*"
msgid "active user"
msgid_plural "active users"
msgstr[0] "%{ count } utilizaire actiu"
msgstr[1] "%{ count } utilizaires actius"
msgstr[0] "utilizaire actiu"
msgstr[1] "utilizaires actius"
#: front/src/views/admin/ChannelDetail.vue:185
#: src/views/admin/ChannelDetail.vue:180
......@@ -674,7 +668,6 @@ msgstr "Ajustar a la lista"
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:295
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:297
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:297
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Title"
msgid "Add to queue"
msgstr "Ajustar a la lista"
......@@ -1188,7 +1181,6 @@ msgid "Browse"
msgstr "Percórrer"
#: front/src/components/About.vue:135
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Header"
msgid "Browse public content"
msgstr "Percórrer lo contengut public"
......@@ -1226,7 +1218,6 @@ msgid "Browsing playlists"
msgstr "Percórrer las listas de lectura"
#: front/src/components/library/Podcasts.vue:4
#, fuzzy
msgctxt "Content/Podcasts/Title"
msgid "Browsing podcasts"
msgstr "Percórrer los Podcasts"
......@@ -1347,7 +1338,6 @@ msgid "Change language"
msgstr "Cambiar la lenga"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:412
#, fuzzy
msgctxt "*/*/Button.Label"
msgid "Change my e-mail address"
msgstr "Cambiar mon adreça electronica"
......@@ -1363,10 +1353,11 @@ msgid "Change password"
msgstr "Cambiar lo senhal"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:418
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Paragraph'"
msgid "Change the e-mail address associated with your account. We will send a confirmation to the new address."
msgstr "Cambiar l’adreça email ligada a vòstre compte. Mandarem una confirmacion a l’adreça novèla."
msgstr ""
"Cambiar l’adreça email ligada a vòstre compte. Mandarem una confirmacion a l’"
"adreça novèla."
#: front/src/components/Footer.vue:61 src/components/common/UserMenu.vue:171
msgctxt "Footer/Settings/Dropdown.Label/Short, Verb"
......@@ -1439,7 +1430,6 @@ msgstr "Sala de discutida"
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:172
#: front/src/components/common/UserModal.vue:208
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/*/Listitem.Link"
msgid "Chat room"
msgstr "Sala de discutida"
......@@ -1559,7 +1549,6 @@ msgid "Confirmation code"
msgstr "Còdi de confirmacion"
#: front/src/components/AboutPod.vue:266 src/components/AboutPod.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Header"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
......@@ -1610,7 +1599,6 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: front/src/components/playlists/Editor.vue:207
#, fuzzy
msgctxt "Content/Playlist/Button.Tooltip/Verb"
msgid "Copy the current queue to this playlist"
msgstr "Copiar las pistas de la fila a la lista de lectura"
......@@ -1623,10 +1611,10 @@ msgstr "Copiatz-pegatz lo còdi seguent dins l’aplicacion :"
#: front/src/views/channels/DetailBase.vue:63
#: src/views/channels/DetailBase.vue:58
#: front/src/views/channels/DetailBase.vue:8
#, fuzzy
msgctxt "Content/Channels/Label"
msgid "Copy-paste the following URL in your favorite podcatcher:"
msgstr "Copiatz-pegatz l’URL seguenta dins vòstra aplicacion de podcast preferida :"
msgstr ""
"Copiatz-pegatz l’URL seguenta dins vòstra aplicacion de podcast preferida :"
#: front/src/components/audio/EmbedWizard.vue:42
msgctxt "Popup/Embed/Paragraph"
......@@ -1666,7 +1654,6 @@ msgid "Create a Channel"
msgstr "Crear una cadena"
#: front/src/views/auth/Signup.vue:5
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Title"
msgid "Create a Funkwhale account"
msgstr "Crear un compte funkwhale"
......@@ -1777,10 +1764,9 @@ msgid "Current image"
msgstr "Imatge actual"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:107
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Input.Label"
msgid "Current password"
msgstr "Nòu senhal"
msgstr "Senhal actual"
#: front/src/views/content/libraries/Quota.vue:3
msgctxt "Content/Library/Title"
......@@ -1795,7 +1781,6 @@ msgid "Dark"
msgstr "Escur"
#: front/src/components/Sidebar.vue:600
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Settings/Dropdown.Label/Theme name"
msgid "Dark"
msgstr "Escur"
......@@ -2210,7 +2195,6 @@ msgstr "Documentacion"
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:169
#: front/src/components/common/UserModal.vue:198
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/*/Listitem.Link"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentacion"
......@@ -2303,7 +2287,6 @@ msgstr "Durada"
#: front/src/components/mixins/Translations.vue:79
#: front/src/components/mixins/Translations.vue:80
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*/Noun"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
......@@ -2321,7 +2304,6 @@ msgid "Duration"
msgstr "Durada"
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:53
#, fuzzy
msgctxt "Content/*/*/Noun"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça electronica"
......@@ -2533,16 +2515,14 @@ msgid "Enter playlist name…"
msgstr "Escrivètz un nom de lista de lectura…"
#: front/src/views/auth/PasswordReset.vue:88
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Input.Placeholder"
msgid "Enter the e-mail address linked to your account"
msgstr "Picatz l’adreça de corrièl ligada a vòstre compte"
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:195
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Form/Placeholder"
msgid "Enter your e-mail address"
msgstr "Confirmar vòstra adreça electronica"
msgstr "Picatz vòstra adreça electronica"
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:190
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:192
......@@ -2556,7 +2536,6 @@ msgid "Enter your username"
msgstr "Escrivètz vòstre nom d’utilizaire"
#: front/src/components/auth/LoginForm.vue:115
#, fuzzy
msgctxt "Content/Login/Input.Placeholder"
msgid "Enter your username or e-mail address"
msgstr "Escrivètz vòstre nom d’utilizaire o corrièl"
......@@ -2564,7 +2543,6 @@ msgstr "Escrivètz vòstre nom d’utilizaire o corrièl"
#: front/src/components/audio/PlayButton.vue:28
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:269
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:269
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Label/Short"
msgid "Episode details"
msgstr "Detalhs de l’episòdi"
......@@ -2797,10 +2775,13 @@ msgid "Expired/used"
msgstr "Expirada/utilizada"
#: front/src/components/manage/moderation/InstancePolicyForm.vue:204
#, fuzzy
msgctxt "Content/Moderation/Help text"
msgid "Explain why you're applying this policy: this will help you remember why you added this rule. Depending on your pod configuration, this may be displayed publicly to help users understand the moderation rules in place."
msgstr "Explicatz perque aplicatz aquesta politica. Segon la configuracion de l’instància, aquò vos ajudarà a vos rapelar perque avètz agit sus aqueste compte o domeni, e aquò pòt èsser mostrat publicament per ajudar als utilizaires a comprendre qualas règlas de moderacion son en plaça."
msgstr ""
"Explicatz perque aplicatz aquesta politica : vos ajudarà a vos remembrar "
"perque apondèretz aquesta règla. Segon la configuracion de l’instància, aquò "
"pòt èsser mostrat publicament per ajudar als utilizaires a comprendre qualas "
"règlas de moderacion son en plaça."
#: front/src/components/Sidebar.vue:144
msgctxt "*/*/*/Verb"
......@@ -2861,16 +2842,14 @@ msgstr "Fedivers"
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:43
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:29
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:9
#, fuzzy
msgctxt "Content/Channel/*"
msgid "Fediverse handle"
msgstr "Fedivers"
msgstr "Identificant del Fedivers"
#: front/src/components/RemoteSearchForm.vue:131
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*"
msgid "Fediverse object"
msgstr "Fedivers"
msgstr "Objècte del Fedivers"
#: front/src/components/library/EditCard.vue:48
msgctxt "Content/Library/Card.Table.Header/Short"
......@@ -2913,19 +2892,16 @@ msgid "Filter name"
msgstr "Nom del filtre"
#: front/src/components/About.vue:160
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Header"
msgid "Find an app"
msgstr "Trobar un autre pod"
msgstr "Trobar una aplicacion"
#: front/src/components/About.vue:149
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Header"
msgid "Find another pod"
msgstr "Trobar un autre pod"
#: front/src/components/About.vue:60
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Link"
msgid "Find another pod"
msgstr "Trobar un autre pod"
......@@ -3048,10 +3024,12 @@ msgid "Full access"
msgstr "Accès complèt"
#: front/src/components/About.vue:24
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "Funkwhale is a community-driven project that lets you listen and share music and audio within a decentralized, open network."
msgstr "Aqueste pod executa Funkwhale, un projècte menat per una comunitat que vos permet d’escotar e partejar de musica e d’àudio dins un malhum descentralizat e liure."
msgstr ""
"Funkwhale es un projècte menat per una comunitat que vos permet d’escotar e "
"partejar de musicas e de fichièrs àudio dins d’un malhum descentralizat e "
"dubèrt."
#: front/src/components/auth/SubsonicTokenForm.vue:13
msgctxt "Content/Settings/Paragraph'"
......@@ -3119,10 +3097,9 @@ msgstr "Bonjorn"
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:167
#: front/src/components/common/UserModal.vue:196
#: front/src/components/common/UserModal.vue:199
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/*/Listitem.Link"
msgid "Help"
msgstr "Tèxt d’ajuda"
msgstr "Ajuda"
#: front/src/components/admin/SignupFormBuilder.vue:21
msgctxt "*/*/Label"
......@@ -3171,31 +3148,32 @@ msgstr "Albergatz vòstres episòdis e mantenètz vòstre comunitat al fial."
#: front/src/components/About.vue:116 src/components/About.vue:14
#: front/src/components/AboutPod.vue:223 src/components/AboutPod.vue:11
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/*"
msgid "hour of music"
msgid_plural "hours of music"
msgstr[0] "%{ count } ora de musica"
msgstr[1] "%{ count } oras de musica"
msgstr[0] "ora de musica"
msgstr[1] "oras de musica"
#: front/src/components/auth/SubsonicTokenForm.vue:20
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Paragraph"
msgid "However, accessing Funkwhale from those clients requires a separate password you can set below."
msgstr "Pr’aquò, accedir a Funkwhale d’un client estant demanda un senhal diferent que podètz configurar çai-jos."
msgstr ""
"Pr’aquò, accedir a Funkwhale d’un client estant demanda un senhal diferent "
"que podètz configurar çai-jos."
#: front/src/components/RemoteSearchForm.vue:128
#, fuzzy
msgctxt "Head/Fetch/Field.Placeholder"
msgid "https://website.example.com/rss.xml"
msgstr "@channel@pod.example o https://website.example/rss.xml"
msgstr "https://siteweb.exemple/rss.xml"
#: front/src/views/auth/PasswordResetConfirm.vue:36
#: front/src/views/auth/PasswordResetConfirm.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Paragraph"
msgid "If the e-mail address provided in the previous step is valid and linked to a user account, you should receive an e-mail with reset instructions in the next couple of minutes."
msgstr "Se l’adreça qu’avètz provesida es valida e associada a un compte utilizaire, sètz per recebre un messatge amb las consignas de reïnicializacion d’aquí una estona."
msgstr ""
"Se l’adreça qu’avètz provesida a las etapas precedentas es valida e "
"associada a un compte utilizaire, sètz per recebre un messatge amb las "
"consignas de reïnicializacion d’aquí una estona."
#: front/src/views/content/Home.vue:15
msgctxt "Content/Library/Paragraph"
......@@ -3208,10 +3186,11 @@ msgid "If you authorize third-party applications to access your data, those appl
msgstr "S’autorizatz de tèrças aplicacions a accedir a vòstras donadas, seràn listadas aquí."
#: front/src/components/auth/LoginForm.vue:10
#, fuzzy
msgctxt "Content/Login/Error message.List item/Call to action"
msgid "If you signed-up recently, you may need to wait before our moderation team review your account, or verify your e-mail address."
msgstr "Se vos sètz marcat fa pas gaire, benlèu que vos cal esperar que nòstra còla de moderacion repasse vòstre compte, o verificatz vòstra adreça electronica."
msgstr ""
"Se vos sètz marcat fa pas gaire, benlèu que vos cal esperar que nòstra còla "
"de moderacion repasse vòstre compte, o verifique vòstra adreça electronica."
#: front/src/views/channels/DetailBase.vue:77
#: src/views/channels/DetailBase.vue:72
......@@ -3371,10 +3350,9 @@ msgid "Internal notes"
msgstr "Nòtas intèrnas"
#: front/src/components/AboutPod.vue:279
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "Introduction"
msgstr "Invitacions"
msgstr "Introduccion"
#: front/src/components/library/FileUpload.vue:374
#: front/src/components/library/FileUpload.vue:375
......@@ -3414,7 +3392,6 @@ msgid "Issue tracker"
msgstr "Traçador de problèmas"
#: front/src/components/common/UserModal.vue:209
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/*/List item.Link"
msgid "Issue tracker"
msgstr "Traçador de problèmas"
......@@ -3458,7 +3435,6 @@ msgstr "Lenga"
#: front/src/components/Sidebar.vue:527 src/components/common/UserModal.vue:200
#: front/src/components/common/UserModal.vue:202 src/components/Sidebar.vue:529
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Settings/Dropdown.Label/Short, Verb"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
......@@ -3530,7 +3506,6 @@ msgid "Learn more"
msgstr "Ne saber mai"
#: front/src/components/About.vue:124
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "Learn More"
msgstr "Ne saber mai"
......@@ -3656,7 +3631,6 @@ msgid "Light"
msgstr "Clar"
#: front/src/components/Sidebar.vue:596
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Settings/Dropdown.Label/Theme name"
msgid "Light"
msgstr "Clar"
......@@ -3796,10 +3770,9 @@ msgstr "Compte local"
#: front/src/components/common/LoginModal.vue:74
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:174
#: front/src/components/common/UserModal.vue:210
#, fuzzy
msgctxt "*/*/Button.Label/Verb"
msgid "Log in"
msgstr "Connectatz-vos !"
msgstr "Connexion"
#: front/src/components/Home.vue:115 src/views/auth/Login.vue:36
msgctxt "Head/Login/Title"
......@@ -3818,7 +3791,6 @@ msgstr "Connectatz-vos !"
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:164
#: front/src/components/common/UserModal.vue:193
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Login/List item.Link/Verb"
msgid "Log out"
msgstr "Desconnexion"
......@@ -4216,10 +4188,9 @@ msgid "New channels"
msgstr "Nòvas cadenas"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:441
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*"
msgid "New e-mail address"
msgstr "Adreça electronica"
msgstr "Adreça electronica novèla"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:111
#: front/src/views/auth/PasswordResetConfirm.vue:20
......@@ -4229,17 +4200,15 @@ msgid "New password"
msgstr "Nòu senhal"
#: front/src/components/channels/AlbumModal.vue:3
#, fuzzy
msgctxt "Popup/Channels/Title/Verb"
msgid "New series"
msgstr "Nòvas serias"
#: front/src/components/library/ArtistDetail.vue:26
#: front/src/components/library/ArtistDetail.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/Artist/Title"
msgid "New tracks by this artist"
msgstr "Pistas d’aqueste artista"
msgstr "Pistas novèlas d’aqueste artista"
#: front/src/components/Queue.vue:170
msgctxt "Sidebar/Player/Paragraph"
......@@ -4291,7 +4260,6 @@ msgid "No description available"
msgstr "Cap de descripcion pas disponibla"
#: front/src/components/About.vue:97 src/components/AboutPod.vue:53
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "No description available."
msgstr "Cap de descripcion pas disponibla."
......@@ -4361,13 +4329,11 @@ msgid "No results were found."
msgstr "Cap de resultat pas trobat."
#: front/src/components/AboutPod.vue:65
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "No rules available."
msgstr "Cap de règla pas disponibla."
#: front/src/components/AboutPod.vue:77
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "No terms available."
msgstr "Cap de condicion pas disponibla."
......@@ -4539,10 +4505,9 @@ msgid "Open website"
msgstr "Dobrir lo site web"
#: front/src/components/common/UserModal.vue:190
#, fuzzy
msgctxt "Popup/Title/Noun"
msgid "Options"
msgstr "Accions"
msgstr "Opcions"
#: front/src/components/manage/moderation/InstancePolicyForm.vue:50
msgctxt "Content/Moderation/Card.Title"
......@@ -4640,10 +4605,9 @@ msgstr "Proprietari"
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:122
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:108
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:88
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*"
msgid "Owner e-mail address"
msgstr "Cambiar mon adreça electronica"
msgstr "Adreça electronica del proprietari"
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:128
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:114
......@@ -4687,10 +4651,9 @@ msgid "Password updated successfully"
msgstr "Senhal corrèctament modificat"
#: front/src/components/audio/Player.vue:408
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Player/Icon.Tooltip/Verb"
msgid "Pause"
msgstr "En pausa"
msgstr "Pausa"
#: front/src/App.vue:99
msgctxt "Sidebar/Player/Icon.Tooltip/Verb"
......@@ -4783,7 +4746,6 @@ msgid "Play"
msgstr "Legir"
#: front/src/components/audio/Player.vue:407
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Player/Icon.Tooltip/Verb"
msgid "Play"
msgstr "Legir"
......@@ -4840,7 +4802,6 @@ msgstr "Legir la pista precedenta"
#: front/src/components/audio/PlayButton.vue:20
#: src/components/radios/Button.vue:9 front/src/components/radios/Button.vue:1
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Button.Label/Short, Verb"
msgid "Play radio"
msgstr "Legir la pista"
......@@ -4849,7 +4810,6 @@ msgstr "Legir la pista"
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:290
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:292
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:292
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Title"
msgid "Play radio"
msgstr "Legir la pista"
......@@ -4942,10 +4902,11 @@ msgid "Please contact your admins and ask them to update the corresponding setti
msgstr "Mercés de contactar vòstres administrators e de lor demandar d’actualizar lo paramètres ligat."
#: front/src/components/auth/LoginForm.vue:15
#, fuzzy
msgctxt "Content/Login/Error message.List item/Call to action"
msgid "Please double-check that your username and password combination is correct and make sure you verified your e-mail address."
msgstr "Mercés de verificar que lo nom d’utilizaire e lo senhal son corrèctes e asseguratz-vos d’aver verificat vòstre corrièl."
msgstr ""
"Mercés de verificar que lo nom d’utilizaire e lo senhal son corrèctes e "
"asseguratz-vos d’aver verificat vòstre corrièl."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:100
msgctxt "Content/Settings/Error message.List item/Call to action"
......@@ -4976,10 +4937,9 @@ msgid "Podcast channel"
msgstr "Cadena del podcast"
#: front/src/components/library/Podcasts.vue:12
#, fuzzy
msgctxt "Content/Search/Input.Label/Noun"
msgid "Podcast title"
msgstr "Títol del Podcast"
msgstr "Títol del podcast"
#: front/src/components/Sidebar.vue:161
#: src/components/audio/ChannelForm.vue:304
......@@ -5330,7 +5290,6 @@ msgid "Refresh was skipped"
msgstr "L’actualizada es estada passada"
#: front/src/components/federation/FetchButton.vue:7
#, fuzzy
msgctxt "Popup/*/Title"
msgid "Refreshing object from remote server…"
msgstr "Actualizacion de l’objècte del servidor alonhat estant…"
......@@ -5354,16 +5313,14 @@ msgid "Regenerate token"
msgstr "Tornar generar lo geton"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:310
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Button.Label"
msgid "Register a new application"
msgstr "Crear una nòva aplicacion"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:380
#, fuzzy
msgctxt "Content/Applications/Paragraph"
msgid "Register one to integrate Funkwhale with third-party applications."
msgstr "Creatz-ne un per integrar Funkwhale amb de tèrças aplicacions."
msgstr "Marcatz-ne ua per integrar Funkwhale amb de tèrças aplicacions."
#: front/src/components/AboutPod.vue:173
msgctxt "*/*/*"
......@@ -5454,7 +5411,6 @@ msgid "Remote libraries are owned by other users on the network. You can access
msgstr "Las bibliotècas alonhadas apertenon a d’autres utilizaires del malhum. I podètz accedir tant que sián publicas o qu’ajatz l’autorizacion."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:355
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*/Verb"
msgid "Remove"
msgstr "Tirar"
......@@ -5469,13 +5425,11 @@ msgid "Remove"
msgstr "Tirar"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:367
#, fuzzy
msgctxt "*/Settings/Button.Label/Verb"
msgid "Remove application"
msgstr "Suprimir l’aplicacion"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:358
#, fuzzy
msgctxt "Popup/Settings/Title"
msgid "Remove application \"%{ application }\"?"
msgstr "Suprimir l’aplicacion « %{ application } » ?"
......@@ -5761,10 +5715,9 @@ msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"
#: front/src/components/RemoteSearchForm.vue:127
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*"
msgid "RSS feed location"
msgstr "Emplaçament de la cadena"
msgstr "Emplaçament del flux RSS"
#: front/src/components/manage/moderation/InstancePolicyCard.vue:20
msgctxt "Content/Moderation/Card.Title/Noun"
......@@ -6058,11 +6011,10 @@ msgstr "Seleccionar totes los elements"
#: front/src/components/common/ActionTable.vue:64
#: front/src/components/common/ActionTable.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/*/Link/Verb"
msgid "Select one element"
msgid_plural "Select all %{ total } elements"
msgstr[0] "Seleccionar l’ensemble dels %{ total } element"
msgstr[0] "Seleccionar un element"
msgstr[1] "Seleccionar l’ensemble dels %{ total } elements"
#: front/src/components/common/ActionTable.vue:69
......@@ -6205,10 +6157,9 @@ msgstr "Mostrar las notificacions legidas"
#: front/src/components/audio/podcast/MobileRow.vue:183
#: front/src/components/audio/track/MobileRow.vue:166
#, fuzzy
msgctxt "Content/Track/Icon.Tooltip/Verb"
msgid "Show track actions"
msgstr "Mostrar las notificacions legidas"
msgstr "Mostrar las accions de la pista"
#: front/src/components/forms/PasswordInput.vue:46
#: front/src/components/forms/PasswordInput.vue:48
......@@ -6218,12 +6169,11 @@ msgstr "Mostrar/amagar lo senhal"
#: front/src/components/manage/users/InvitationsTable.vue:97
#: front/src/components/manage/users/UsersTable.vue:119
#, fuzzy
msgctxt "Content/*/Paragraph"
msgid "Showing one result"
msgid_plural "Showing results %{ start } to %{ end } from %{ total }"
msgstr[0] "En espèra dels resultats…"
msgstr[1] "En espèra dels resultats"
msgstr[0] "Afichatge d’un resultat"
msgstr[1] "Afichatge dels resultats %{ start } fins a %{ end } de %{ total }"
#: front/src/components/manage/ChannelsTable.vue:133
#: front/src/components/manage/library/AlbumsTable.vue:117
......@@ -6253,7 +6203,6 @@ msgstr "Mesclar la fila"
#: front/src/components/common/LoginModal.vue:75
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:175
#: front/src/components/common/UserModal.vue:211
#, fuzzy
msgctxt "*/*/Button.Label/Verb"
msgid "Sign up"
msgstr "Inscripcion"
......@@ -6269,16 +6218,18 @@ msgid "Sign Up"
msgstr "Inscripcion"
#: front/src/components/About.vue:43 src/components/About.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "Sign up now to keep a track of your favorites, create playlists, discover new content and much more!"
msgstr "Marcatz-vos per garda una traça de vòstres favorits, crear de lista de lectura, descobrir de nòu contengut e encara mai !"
msgstr ""
"Marcatz-vos ara per garda una traça de vòstres favorits, crear de lista de "