@@ -1359,8 +1355,7 @@ msgstr "Copia i enganxa el codi de seguiment a la vostra aplicació:"
#: front/src/views/channels/DetailBase.vue:52
msgctxt "Content/Channels/Label"
msgid "Copy-paste the following URL in your favorite podcasting app:"
msgstr ""
"Copia i enganxa la URL següent en la teva aplicació de podcasts preferida:"
msgstr "Copia i enganxa la URL següent en la teva aplicació de podcasts preferida:"
#: front/src/components/audio/EmbedWizard.vue:31
msgctxt "Popup/Embed/Paragraph"
...
...
@@ -2485,10 +2480,7 @@ msgstr "Seguir"
#: front/src/views/content/Home.vue:35
msgctxt "Content/Library/Paragraph"
msgid "Follow libraries from other users to get access to new music. Public libraries can be followed immediately, while following a private library requires approval from its owner."
msgstr ""
"Pots seguir biblioteques d'altres usuaris per tenir accés a nova música. Les "
"biblioteques públiques poden seguir-se immediatament, però seguir les "
"biblioteques privades requereix l'aprovació del seu propietari."
msgstr "Pots seguir biblioteques d'altres usuaris per tenir accés a nova música. Les biblioteques públiques poden seguir-se immediatament, però seguir les biblioteques privades requereix l'aprovació del seu propietari."
@@ -2653,17 +2643,12 @@ msgstr "Si autoritzes a donar les teves dades a aplicacions de tercers, aquestes
#: front/src/components/auth/LoginForm.vue:6
msgctxt "Content/Login/Error message.List item/Call to action"
msgid "If you signed-up recently, you may need to wait before our moderation team review your account, or verify your email."
msgstr ""
"Si us heu registrat recentment, potser haureu d'esperar que el nostre equip "
"de moderació revisi el vostre compte, o verifiqui el vostre correu "
"electrònic."
msgstr "Si us heu registrat recentment, potser haureu d'esperar que el nostre equip de moderació revisi el vostre compte, o verifiqui el vostre correu electrònic."
#: front/src/views/channels/DetailBase.vue:60
msgctxt "Content/Channels/Label"
msgid "If you're using Mastodon or other fediverse applications, you can subscribe to this account:"
msgstr ""
"Si utilitzeu Mastodon o altres aplicacions de la fediverse, també us podeu "
"subscriure a aquest compte:"
msgstr "Si utilitzeu Mastodon o altres aplicacions de la fediverse, també us podeu subscriure a aquest compte:"
msgid "Share this link with other users so they can request access to this library by copy-pasting it in their pod search bar."
msgstr ""
"Comparteix aquest enllaç amb d'altres usuaris perquè puguin sol·licitar "
"l'accés a aquesta biblioteca copiant-lo i enganxant-lo en la barra de cerca "
"de la seva instància."
msgstr "Comparteix aquest enllaç amb d'altres usuaris perquè puguin sol·licitar l'accés a aquesta biblioteca copiant-lo i enganxant-lo en la barra de cerca de la seva instància."
#: front/src/views/content/Home.vue:14
msgctxt "Content/Library/Paragraph"
msgid "Share your work publicly and get subscribers on Funkwhale, the Fediverse or any podcasting application."
msgstr ""
"Comparteix el teu treball públicament i guanya subscriptors a Funkwhale, a "
"la Fediverse o a qualsevol aplicació per a podcasts."
msgstr "Comparteix el teu treball públicament i guanya subscriptors a Funkwhale, a la Fediverse o a qualsevol aplicació per a podcasts."
#: front/src/views/content/remote/Card.vue:92
#: src/views/library/DetailBase.vue:78
...
...
@@ -5474,9 +5447,7 @@ msgstr "Text copiat al porta-retalls!"
msgid "Uploaded by <a class=\"internal\" href=\"%{ uploaderUrl }\">%{ uploader }</a> on <time title=\"%{ date }\" datetime=\"%{ date }\">%{ prettyDate }</time>"
msgstr ""
"Carregat per <a class=\"internal\" href=\"%{ uploaderUrl }\">%{ uploader "
"}</a> el <time title=\"%{ date }\" datetime=\"%{ date }\">%{ prettyDate "
"}</time>"
msgstr "Carregat per <a class=\"internal\" href=\"%{ uploaderUrl }\">%{ uploader }</a> el <time title=\"%{ date }\" datetime=\"%{ date }\">%{ prettyDate }</time>"
#: front/src/components/library/TrackBase.vue:279
#, fuzzy
msgctxt "Content/Track/Paragraph"
msgid "Uploaded by on <time title=\"%{ date }\" datetime=\"%{ date }\">%{ prettyDate }</time>"
msgstr ""
"Carregat el <time title=\"%{ date }\" datetime=\"%{ date }\">%{ prettyDate "
"}</time>"
msgid "Uploaded on <time title=\"%{ date }\" datetime=\"%{ date }\">%{ prettyDate }</time>"
msgstr "Carregat el <time title=\"%{ date }\" datetime=\"%{ date }\">%{ prettyDate }</time>"
@@ -6746,16 +6710,12 @@ msgstr "No es pot crear el vostre compte."
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:4
msgctxt "Content/Signup/Form/Paragraph"
msgid "Your account request was successfully submitted. You will be notified by email when our moderation team has reviewed your request."
msgstr ""
"S'ha enviat correctament la vostra petició d'inscripció. Es notificarà per "
"correu electrònic quan l'equip de moderació hagi revisat la vostra petició."
msgstr "S'ha enviat correctament la vostra petició d'inscripció. Es notificarà per correu electrònic quan l'equip de moderació hagi revisat la vostra petició."
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:7
msgctxt "Content/Signup/Form/Paragraph"
msgid "Your account was successfully created. Please verify your email before trying to login."
msgstr ""
"S'ha creat el compte correctament. Verifiqueu el correu electrònic abans "
"d'intentar connectar-vos."
msgstr "S'ha creat el compte correctament. Verifiqueu el correu electrònic abans d'intentar connectar-vos."
msgid "Follow libraries from other users to get access to new music. Public libraries can be followed immediately, while following a private library requires approval from its owner."
msgstr ""
"Follow libraries from other users to get access to new music. Public "
"libraries can be followed immediately, while following a private library "
"requires approval from its owner."
msgstr "Follow libraries from other users to get access to new music. Public libraries can be followed immediately, while following a private library requires approval from its owner."