Commit 4f2257cf authored by Daniele Lira Mereb's avatar Daniele Lira Mereb Committed by Weblate

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (120 of 120 strings)

Translation: Funkwhale/Funkwhale.audio Website
Translate-URL: https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/funkwhale-audio/pt_BR/
parent 0a5f2279
Pipeline #4134 canceled with stage
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: funkwhale.audio 0.1.0\n" "Project-Id-Version: funkwhale.audio 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 19:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-31 19:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-15 03:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-15 04:42+0000\n"
"Last-Translator: Daniele Lira Mereb <dlmereb@inf.ufpel.edu.br>\n" "Last-Translator: Daniele Lira Mereb <dlmereb@inf.ufpel.edu.br>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
...@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Funkwhale no fediverso" ...@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Funkwhale no fediverso"
#: src/views/Community.vue:210 #: src/views/Community.vue:210
msgctxt "Content/Community/Header" msgctxt "Content/Community/Header"
msgid "Funkwhale Sync meetings" msgid "Funkwhale Sync meetings"
msgstr "Reuniões de sincronia do Funkwhale" msgstr "Reuniões Funkwhale Sync"
#: src/views/Home.vue:54 #: src/views/Home.vue:54
msgctxt "Content/Home/Button.Label" msgctxt "Content/Home/Button.Label"
...@@ -463,8 +463,8 @@ msgstr "Menu principal" ...@@ -463,8 +463,8 @@ msgstr "Menu principal"
msgctxt "Content/Community/Paragraph" msgctxt "Content/Community/Paragraph"
msgid "Matrix is a free and decentralized chat service. We have multiple rooms you can join:" msgid "Matrix is a free and decentralized chat service. We have multiple rooms you can join:"
msgstr "" msgstr ""
"Matrix é um serviço de conversação livre e descentralizado. Nós temos " "Matrix é um mensageiro livre e descentralizado. Nós temos várias salas que "
"múltiplas salas em que você pode entrar:" "você pode entrar:"
#: src/views/Contact.vue:35 #: src/views/Contact.vue:35
msgctxt "Content/Contact/Table.Header" msgctxt "Content/Contact/Table.Header"
...@@ -484,22 +484,27 @@ msgstr "Nome" ...@@ -484,22 +484,27 @@ msgstr "Nome"
#: src/views/Community.vue:153 #: src/views/Community.vue:153
msgctxt "Content/Community.Contribution types/List.Item" msgctxt "Content/Community.Contribution types/List.Item"
msgid "Organization and management" msgid "Organization and management"
msgstr "" msgstr "Organização e gestão"
#: src/views/Contact.vue:77 #: src/views/Contact.vue:77
msgctxt "Content/Contact/Header" msgctxt "Content/Contact/Header"
msgid "Other requests and messages" msgid "Other requests and messages"
msgstr "" msgstr "Outras solicitações e mensagens"
#: src/views/Community.vue:17 #: src/views/Community.vue:17
msgctxt "Content/Community/Paragraph" msgctxt "Content/Community/Paragraph"
msgid "Our Code of Conduct applies to all the community spaces and you should read it before anything else." msgid "Our Code of Conduct applies to all the community spaces and you should read it before anything else."
msgstr "" msgstr ""
"Nosso Código de Conduta se aplica à todos os espaços da comunidade, por isso "
"você deve lê-lo antes de qualquer coisa."
#: src/views/Community.vue:49 #: src/views/Community.vue:49
msgctxt "Content/Community/Paragraph" msgctxt "Content/Community/Paragraph"
msgid "Our forum is the best place to go if you want to ask a question, get support, introduce yourself, start a new discussion, participate in decisions and more generally get a grasp of what's going on." msgid "Our forum is the best place to go if you want to ask a question, get support, introduce yourself, start a new discussion, participate in decisions and more generally get a grasp of what's going on."
msgstr "" msgstr ""
"Nosso fórum é o melhor lugar para ir se você quiser fazer uma pergunta, "
"procurar suporte, apresentar-se, iniciar uma nova discussão, participar de "
"decisões e, mais geralmente, saber o que está acontecendo."
#: src/views/PageNotFound.vue:4 #: src/views/PageNotFound.vue:4
msgctxt "Content/Error/Header" msgctxt "Content/Error/Header"
...@@ -510,8 +515,8 @@ msgstr "Página não encontrada" ...@@ -510,8 +515,8 @@ msgstr "Página não encontrada"
msgctxt "Content/Contact/Paragraph" msgctxt "Content/Contact/Paragraph"
msgid "Please, use those channels responsibly and prefer the community channels whenever possible." msgid "Please, use those channels responsibly and prefer the community channels whenever possible."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, utilize estes canais responsavelmente e prefira os canais da " "Por favor, prefira sempre os canais da comunidade, caso não for possível, "
"comunidade quando possível." "use estes canais responsavelmente."
#: src/views/Home.vue:178 #: src/views/Home.vue:178
msgctxt "Content/Home.Feature/Paragraph" msgctxt "Content/Home.Feature/Paragraph"
...@@ -521,7 +526,7 @@ msgstr "Suporte a podcasts está em desenvolvimento." ...@@ -521,7 +526,7 @@ msgstr "Suporte a podcasts está em desenvolvimento."
#: src/views/Contact.vue:116 #: src/views/Contact.vue:116
msgctxt "Content/Contact/Table.Header" msgctxt "Content/Contact/Table.Header"
msgid "Project maintainer" msgid "Project maintainer"
msgstr "Mantenedor do projeto" msgstr "Administrador do projeto"
#: src/views/Home.vue:185 #: src/views/Home.vue:185
msgctxt "Content/Home/List.Item" msgctxt "Content/Home/List.Item"
...@@ -541,7 +546,7 @@ msgstr "Leia nosso Código de Conduta" ...@@ -541,7 +546,7 @@ msgstr "Leia nosso Código de Conduta"
#: src/views/Community.vue:67 #: src/views/Community.vue:67
msgctxt "Content/Community/Link" msgctxt "Content/Community/Link"
msgid "Read our guide to join the discussion" msgid "Read our guide to join the discussion"
msgstr "" msgstr "Leia nosso guia para participar da discussão"
#: src/views/Contact.vue:21 #: src/views/Contact.vue:21
msgctxt "Content/Contact/Header" msgctxt "Content/Contact/Header"
...@@ -561,17 +566,17 @@ msgstr "Voltar à página inicial" ...@@ -561,17 +566,17 @@ msgstr "Voltar à página inicial"
#: src/views/Contact.vue:96 #: src/views/Contact.vue:96
msgctxt "Content/Contact/Table.Header" msgctxt "Content/Contact/Table.Header"
msgid "Roles" msgid "Roles"
msgstr "" msgstr "Cargo"
#: src/components/PodPicker.vue:27 #: src/components/PodPicker.vue:27
msgctxt "Content/PodPicker/Metadata.Version" msgctxt "Content/PodPicker/Metadata.Version"
msgid "Running Funkwhale v%{ version }" msgid "Running Funkwhale v%{ version }"
msgstr "" msgstr "Rodando Funkwhale v%{ version }"
#: src/views/Home.vue:154 #: src/views/Home.vue:154
msgctxt "Content/Home/List.Item" msgctxt "Content/Home/List.Item"
msgid "Share your library with friends and family" msgid "Share your library with friends and family"
msgstr "Compartilhe sua biblioteca com seus amigos amigos e família" msgstr "Compartilhe sua biblioteca com seus amigos e sua família"
#: src/App.vue:39 src/components/Navigation.vue:76 #: src/App.vue:39 src/components/Navigation.vue:76
msgctxt "Navigation/Link" msgctxt "Navigation/Link"
...@@ -581,17 +586,19 @@ msgstr "Código fonte" ...@@ -581,17 +586,19 @@ msgstr "Código fonte"
#: src/views/Community.vue:130 #: src/views/Community.vue:130
msgctxt "Content/Community/Header" msgctxt "Content/Community/Header"
msgid "Start contributing" msgid "Start contributing"
msgstr "Comece a contribuir" msgstr "Colabore"
#: src/views/Home.vue:269 #: src/views/Home.vue:269
msgctxt "Content/Home/Header" msgctxt "Content/Home/Header"
msgid "Start your own pod" msgid "Start your own pod"
msgstr "" msgstr "Crie seu próprio pod"
#: src/views/Home.vue:274 #: src/views/Home.vue:274
msgctxt "Content/Home/Paragraph" msgctxt "Content/Home/Paragraph"
msgid "Starting your own pod requires some system administration skills but will also gives you more independance and control." msgid "Starting your own pod requires some system administration skills but will also gives you more independance and control."
msgstr "" msgstr ""
"Criar seu próprio pod requer um pouco de experiência em administração de "
"sistemas mas você terá maior independência e controle."
#: src/views/Home.vue:292 #: src/views/Home.vue:292
msgctxt "Content/Home/Header" msgctxt "Content/Home/Header"
...@@ -601,12 +608,14 @@ msgstr "Apoie o projeto" ...@@ -601,12 +608,14 @@ msgstr "Apoie o projeto"
#: src/views/Community.vue:165 #: src/views/Community.vue:165
msgctxt "Content/Community.Contribution types/List.Item" msgctxt "Content/Community.Contribution types/List.Item"
msgid "Testing and bug reports" msgid "Testing and bug reports"
msgstr "" msgstr "Testes e relatórios de erros"
#: src/views/Home.vue:78 #: src/views/Home.vue:78
msgctxt "Content/Home.Feature/Paragraph" msgctxt "Content/Home.Feature/Paragraph"
msgid "The network is not tied to any corporation or entity, which gives you independance and choice." msgid "The network is not tied to any corporation or entity, which gives you independance and choice."
msgstr "" msgstr ""
"A rede não está vinculada a nenhuma corporação ou entidade, o que garante a "
"você alternativas e independência."
#: src/views/Home.vue:331 #: src/views/Home.vue:331
msgctxt "Content/Home/Paragraph" msgctxt "Content/Home/Paragraph"
...@@ -622,17 +631,19 @@ msgstr "Traduções" ...@@ -622,17 +631,19 @@ msgstr "Traduções"
#: src/views/Home.vue:149 #: src/views/Home.vue:149
msgctxt "Content/Home/List.Item" msgctxt "Content/Home/List.Item"
msgid "Upload your own music library on the cloud" msgid "Upload your own music library on the cloud"
msgstr "" msgstr "Envie sua própria biblioteca de músicas para a nuvem"
#: src/views/Home.vue:43 #: src/views/Home.vue:43
msgctxt "Content/Home.Feature/Paragraph" msgctxt "Content/Home.Feature/Paragraph"
msgid "Upload your own music to the service, share it with your friends and family and discover talented creators." msgid "Upload your own music to the service, share it with your friends and family and discover talented creators."
msgstr "" msgstr ""
"Envia sua própria música para o serviço, compartilhe com seus amigos e "
"família, e conheça outras pessoas talentosas."
#: src/views/Community.vue:121 #: src/views/Community.vue:121
msgctxt "Content/Community/Link" msgctxt "Content/Community/Link"
msgid "Visit our GitLab instance" msgid "Visit our GitLab instance"
msgstr "Visite nossa instância do GitLab" msgstr "Visite nossa instância GitLab"
#: src/views/Community.vue:58 #: src/views/Community.vue:58
msgctxt "Content/Community/Link" msgctxt "Content/Community/Link"
...@@ -643,6 +654,8 @@ msgstr "Visite o fórum" ...@@ -643,6 +654,8 @@ msgstr "Visite o fórum"
msgctxt "Content/Community/Paragraph" msgctxt "Content/Community/Paragraph"
msgid "We maintain multiple spaces for the Funkwhale community. Some of them are generalist, while others are dedicated to specific topics and discussions." msgid "We maintain multiple spaces for the Funkwhale community. Some of them are generalist, while others are dedicated to specific topics and discussions."
msgstr "" msgstr ""
"Nós mantemos vários espaços para a comunidade Funkwhale. Alguns são mais "
"gerais, outros são dedicados à tópicos e discussões específicas."
#: src/views/Contact.vue:72 #: src/views/Contact.vue:72
msgctxt "Content/Contact/Paragraph" msgctxt "Content/Contact/Paragraph"
...@@ -652,7 +665,7 @@ msgstr "Nós retornaremos assim que possível." ...@@ -652,7 +665,7 @@ msgstr "Nós retornaremos assim que possível."
#: src/views/Community.vue:135 #: src/views/Community.vue:135
msgctxt "Content/Community/Paragraph" msgctxt "Content/Community/Paragraph"
msgid "We're always looking for help in various areas, including:" msgid "We're always looking for help in various areas, including:"
msgstr "Nós estamos sempre buscando ajuda em várias áreas, incluindo:" msgstr "Nós estamos sempre procurando ajuda em várias áreas, incluindo:"
#: src/views/PageNotFound.vue:9 #: src/views/PageNotFound.vue:9
msgctxt "Content/Error/Paragraph" msgctxt "Content/Error/Paragraph"
...@@ -662,17 +675,19 @@ msgstr "Desculpe, a página que você tentou acessar não existe." ...@@ -662,17 +675,19 @@ msgstr "Desculpe, a página que você tentou acessar não existe."
#: src/views/Community.vue:5 #: src/views/Community.vue:5
msgctxt "Content/Community/Header" msgctxt "Content/Community/Header"
msgid "Welcome to the community!" msgid "Welcome to the community!"
msgstr "" msgstr "Bem-vindo(a) à comunidade!"
#: src/views/Home.vue:224 #: src/views/Home.vue:224
msgctxt "Content/Home/Paragraph" msgctxt "Content/Home/Paragraph"
msgid "You join the network by registering an account on a pod (sometimes called \"instance\"), which will be your home." msgid "You join the network by registering an account on a pod (sometimes called \"instance\"), which will be your home."
msgstr "" msgstr ""
"Você entra na rede criando conta em um pod (às vezes chamado de \"servidor\" "
"ou \"instância\"), que será sua casa."
#: src/views/Home.vue:229 #: src/views/Home.vue:229
msgctxt "Content/Home/Paragraph" msgctxt "Content/Home/Paragraph"
msgid "You will be able to interact with people on other pods, regardless on where you reside." msgid "You will be able to interact with people on other pods, regardless on where you reside."
msgstr "" msgstr "Você também poderá interagir com pessoas de outros pods."
#: src/PageMixin.vue:59 src/PageMixin.vue:62 #: src/PageMixin.vue:59 src/PageMixin.vue:62
msgctxt "HTML/Meta/Title" msgctxt "HTML/Meta/Title"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment