diff --git a/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/app.po b/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/app.po index f59e061ca5102bfbc1f3a74c6f217424ed6b6e34..0e15324ce536544d9399db12a710228ad9efd65f 100644 --- a/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/app.po +++ b/locales/nb_NO/LC_MESSAGES/app.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: front 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-26 20:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-14 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-14 08:50+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: none\n" "Language: nb_NO\n" @@ -478,17 +478,18 @@ msgstr "Opprett din Discourse-konto" #: src/data.js:173 msgctxt "Guide step title" msgid "Visit the Funkwhale duration" -msgstr "" +msgstr "Besøk Funkwhale-forumet" #: src/data.js:174 msgctxt "Guide step content" msgid "Since we share the forum with other projects, you should visit our dedicated section of the forum." msgstr "" +"Siden vi deler forumet med andre, må du gå til den riktige delen av det." #: src/data.js:177 msgctxt "Text for link in guide step" msgid "Go to the \"Funkwhale\" duration" -msgstr "" +msgstr "Gå til \"Funkwhale\"-delen" #: src/data.js:185 msgctxt "Task image caption" @@ -509,6 +510,8 @@ msgstr "Les forumretningslinjene" msgctxt "Guide step content" msgid "We have a few rules you should respect on the forum, and also some recommendations on how to use this space. Take some time to read them." msgstr "" +"Du bør respektere reglene våre, og lese anbefalingene om hvordan du bruker " +"dette rommet. Ta deg tid til å lese dem." #: src/data.js:199 msgctxt "Text for link in guide step" @@ -524,6 +527,9 @@ msgstr "Involver deg i diskusjonen" msgctxt "Guide step content" msgid "You can now browse the forum and find interesting topics. Add your input in discussions and debate, answer other people's question. We also invite you to introduce yourself in a dedicated post, to get in touch with the rest of the community :)" msgstr "" +"Du kan utforske forumet og finne interessante ting å diskutere, og svare på " +"andres spørsmål. Introduser deg selv for å komme i kontakte med resten av " +"gemenskapen :)" #: src/data.js:209 msgctxt "Text for link in guide step" @@ -573,6 +579,8 @@ msgstr "Opprett din GitLab-konto" msgctxt "Guide step content" msgid "You need a Gitlab on dev.funkwhale.audio account to work on the translations. Skip this step if you already have one." msgstr "" +"Du trenger en dev.funkwhale.audio GitLab-konto for å arbeide med " +"oversettelsene. Hopp over dette steget hvis du allerede har en." #: src/data.js:239 #, fuzzy @@ -583,67 +591,75 @@ msgstr "Opprett din GitLab-konto" #: src/data.js:245 msgctxt "Guide step title" msgid "Review the translation guidelines" -msgstr "" +msgstr "Se gjennom oversettelsesretningslinjene" #: src/data.js:246 msgctxt "Guide step content" msgid "We maintain some guidelines for translators to ensure we have consistent wording and translations accross languages and components. Take a moment to read this document." msgstr "" +"Oversettelsesretningslinjer sørger for konsistent kvalitet på tvers av språk " +"og komponenter. Ta deg tid til å lese dette dokumentet." #: src/data.js:249 msgctxt "Text for link in guide step" msgid "Translation guidelines" -msgstr "" +msgstr "Oversettelsesretningslinjer" #: src/data.js:255 msgctxt "Guide step title" msgid "Chose the project you want to translate" -msgstr "" +msgstr "Velg prosjektet du ønsker å oversette" #: src/data.js:256 msgctxt "Guide step content" msgid "Funkwhale is made of several projects, also known as components in Weblate's terminology. Choose the component you want to translate, or, if you don't know which one to pick, choose the \"Contribute\" component to translate this website." msgstr "" +"Funkwhale består av flere prosjekter, kjent som komponenter i Weblate sin " +"terminologi. Velg en du ønsker å oversette, eller velg \"contribute\"-" +"komponenten for å oversette denne nettsiden." #: src/data.js:259 msgctxt "Text for link in guide step" msgid "List of translatable components" -msgstr "" +msgstr "Liste over oversettbare komponenter" #: src/data.js:267 msgctxt "Task image caption" msgid "List of available components with translation progress" -msgstr "" +msgstr "Liste over tilgjengelige komponenter med oversettelsesframdrift" #: src/data.js:272 msgctxt "Guide step title" msgid "Chose the target language" -msgstr "" +msgstr "Velg målspråk" #: src/data.js:273 msgctxt "Guide step content" msgid "Each component is translated in many languages. Pick one language your are fluent in." msgstr "" +"Hver komponent oversettes til mange språk. Velg ett du snakker flytende." #: src/data.js:276 msgctxt "Text for link in guide step" msgid "List of already available languages" -msgstr "" +msgstr "Liste over allerede tilgjengelige språk" #: src/data.js:284 msgctxt "Task image caption" msgid "List of available languages with translation progress" -msgstr "" +msgstr "Liste over tilgjengelige språk med oversettelsesframdrift" #: src/data.js:289 msgctxt "Guide step title" msgid "Login on Weblate" -msgstr "" +msgstr "Innlogging på Weblate" #: src/data.js:290 msgctxt "Guide step content" msgid "Weblate is the place where translation happen. Login with your Gitlab account using the \"Third party login\" section on the right side of the login form to start translating." msgstr "" +"Oversettelser finner sted på Weblate. Logg inn med din GitLab-konto ved bruk " +"av \"Tredjepartsinnlogging\"-sdelen til høyre og begynn å oversette." #: src/data.js:293 #, fuzzy @@ -666,16 +682,21 @@ msgstr "Sett opp dine språk" msgctxt "Guide step content" msgid "Telling Weblate what languages you understand/translate will make it easier afterwards. You can also take a moment to edit your account profile and settings if needed." msgstr "" +"Å fortelle Weblate hvilke språk du forstår/oversetter gjør ting enklere " +"senere. Du kan også redigere profilen og innstillingene dine hvis det er " +"nødvendig." #: src/data.js:310 msgctxt "Text for link in guide step" msgid "Configure your languages" -msgstr "" +msgstr "Sett opp språkene dine" #: src/data.js:318 msgctxt "Task image caption" msgid "Pick one or more translated and/or secondary languages in the form" msgstr "" +"Velg ett eller flere språk å oversette fra, eller sekundære språk å se mens " +"du oversetter" #: src/data.js:323 msgctxt "Guide step title" @@ -686,11 +707,13 @@ msgstr "Klikk på oversettelsesknappen" msgctxt "Guide step content" msgid "Click on the \"translate\" button in the last column of the languages table to start working." msgstr "" +"Klikk på \"Oversett\"-knappen i siste kolonne av språktabellen for å starte " +"arbeidet." #: src/data.js:329 msgctxt "Task image caption" msgid "The translate button is located in the last column" -msgstr "" +msgstr "Oversettelsesknappen er å finne i siste kolonne" #: src/data.js:334 msgctxt "Guide step title" @@ -701,36 +724,44 @@ msgstr "Send inn din første oversettelse" msgctxt "Guide step content" msgid "Weblate will now present you with text that need translation or corrections. If you're confident submitting a translation, fill-in your proposal and submit the form. If you're not sure, you can leave a comment with a suggestion or simply skip to the next item." msgstr "" +"Weblate vil nå presentere deg med tekst som trenger å oversettes eller " +"fikses. Hvis du er sikker sender du inn en oversettelse, eller et forslag " +"hvis ikke. Hvis du er veldig usikker, bruk kommentarfunksjonen, eller gå " +"videre til neste streng." #: src/data.js:340 msgctxt "Task image caption" msgid "A complete overview of the translation form" -msgstr "" +msgstr "En fullstendig oversikt over oversettelsesfeltet" #: src/data.js:345 msgctxt "Task image caption" msgid "The translate area is where most of your work will happen" -msgstr "" +msgstr "Oversettelsesområdet er der det meste skjer" #: src/data.js:350 msgctxt "Task image caption" msgid "The top bar help you navigate the translations and see your progress" -msgstr "" +msgstr "Toppfeltet lar deg navigere i oversettelsen og se framdriften" #: src/data.js:355 msgctxt "Task image caption" msgid "The checks area tells you what you need to do for a given translation" -msgstr "" +msgstr "Sjekk-området forteller deg hva du må gjøre for en gitt oversettelse" #: src/data.js:360 msgctxt "Task image caption" msgid "Use the submenu to browse similar translations, see other translators comments and suggestions and past activity" msgstr "" +"Bruk undermenyen for å se lignende oversettelser, se andre " +"oversettelseskommentarer, forslag og tidligere aktivitet." #: src/data.js:365 msgctxt "Task image caption" msgid "The \"source information\" section can help you find context about a translation, and see the source-code in which the translation is used" msgstr "" +"\"Kildeinfo\"-delen lar deg finne bindeleddsinformasjon om en oversettelse, " +"og se kildekoden den brukes i." #: src/data.js:370 #, fuzzy @@ -742,16 +773,20 @@ msgstr "Stopp her… eller fortsett!" msgctxt "Guide step content" msgid "You can repeat the previous step until you run out of time. Each new or improved translation makes the project better, but you don't have to translate everything!" msgstr "" +"Du kan gjenta forrige steg til du ikke har mer tid igjen. Hver nye eller " +"forbedrede oversettelse gjør prosjektet bedre." #: src/data.js:376 msgctxt "Task name" msgid "Report a bug" -msgstr "" +msgstr "Innrapporter en feil" #: src/data.js:379 msgctxt "Task summary" msgid "Report us typos, display issues, or other unexpected bebaviour so we can fix it." msgstr "" +"Send inn skrivefeil, skjermvisningsproblemer, eller annen uventet oppførsel " +"slik at det kan bli fikset." #: src/data.js:382 msgctxt "Task name" @@ -793,6 +828,8 @@ msgstr "Forespør en funksjon" msgctxt "Task summary" msgid "Is something missing in Funkwhale? Write a feature request and launch a discussion about it." msgstr "" +"Mangler noe i Funkwhale? Skrive en funksjonsforespørsel, og start en " +"diskusjon om det." #: src/data.js:406 msgctxt "Task name" @@ -803,16 +840,20 @@ msgstr "Støtt andre gemenskapsmedlemmer" msgctxt "Task summary" msgid "Help other community members troubleshot and solve their issues while installing or using Funkwhale." msgstr "" +"Hjelp andre gemenskapsmedlemmer å feilsøke seg til løsning på problemene " +"sine mens du installerer eller bruker Funkwhale." #: src/data.js:412 msgctxt "Task name" msgid "Review submitted patches" -msgstr "" +msgstr "Se gjennom innsendte feilrettinger" #: src/data.js:415 msgctxt "Task summary" msgid "Review work submitted by other contributors to increase the software's quality." msgstr "" +"Gjennomse arbeid innsendt av andre bidragsytere for å øke programvarens " +"kvalitet." #: src/data.js:418 msgctxt "Task name" @@ -823,26 +864,32 @@ msgstr "Skriv om Funkwhale" msgctxt "Task summary" msgid "Do you own a blog or a site? Writing about Funkwhale is a great way to help the project grow and attract new users and contributors." msgstr "" +"Har du en nettside eller en blogg. Skriv om Funkwhale for å gro prosjektet " +"og tiltrekke nye brukere og bidragsytere." #: src/data.js:424 msgctxt "Task name" msgid "Solve a small issue" -msgstr "" +msgstr "Løs et lite problem" #: src/data.js:427 msgctxt "Task summary" msgid "Improve the project by fixing a reported bug or implementing a requested enhancement." msgstr "" +"Forbedre prosjektet ved å fikse en innrapportert feil eller ved å " +"implementere en forespurt forbedring." #: src/data.js:430 msgctxt "Task name" msgid "Open a Funkwhale instance" -msgstr "" +msgstr "Åpne en Funkwhale-instans" #: src/data.js:433 msgctxt "Task summary" msgid "Hosting your own Funkwhale and opening it to other people makes the network stronger and more attractive." msgstr "" +"Å vertstjene din egen Funkwhale-instans og dele den med andre gjør " +"nettverket sterkere og mer attraktivt." #: src/data.js:436 msgctxt "Task name"