Verified Commit c6563a31 authored by Eliot Berriot's avatar Eliot Berriot 💬

Merge remote-tracking branch 'weblate/master'

parents d42e8661 e7b94d38
......@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Dons"
#: src/components/guide/Menu.vue:98
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Drop us a toot on Mastodon"
msgstr "Envoyez nous un pouet sur Mastodon"
msgstr "Envoyez-nous un pouet sur Mastodon"
#: src/components/guide/Menu.vue:14
msgctxt "Sidebar label"
......@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Voici une liste de propositions"
#: src/views/Home.vue:7
msgid "How much time can you spend?"
msgstr "De combien de temps disposez vous ?"
msgstr "De combien de temps disposez-vous ?"
#: src/views/Home.vue:3
msgid "How to help?"
......@@ -132,7 +132,9 @@ msgstr "Je ne sais pas"
#: src/components/guide/Menu.vue:104
msgctxt "Sidebar text to get help"
msgid "Include a link to this page and the number of the step that's giving you trouble."
msgstr "Incluez dans votre message un lien vers cette page ainsi que le numéro de l'étape qui vous pose problème."
msgstr ""
"Incluez un lien vers cette page ainsi que le numéro de l'étape qui vous pose "
"problème."
#: src/App.vue:18
msgctxt "Label for language switcher"
......@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "Retourner à l'accueil"
#: src/components/Modal.vue:13
msgctxt "Modal button"
msgid "Save changes"
msgstr "sauvegarder"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/components/guide/Step.vue:7
msgctxt "Guide step title"
......@@ -197,12 +199,12 @@ msgstr "Vous avez terminé, merci de votre aide !"
#: src/data.js:4
msgctxt "Task name"
msgid "Become a backer"
msgstr "Soutenir Funkwhale financièrement"
msgstr "Soutenir financièrement"
#: src/data.js:8
msgctxt "Task summary"
msgid "Support Funkwhale financially, on a one-time or recurring basis."
msgstr "Soutenez Funkwhale par un don ponctuel ou mensuel."
msgstr "Soutenez Funkwhale financièrement, par un don ponctuel ou mensuel."
#: src/data.js:12
msgctxt "Guide step title"
......@@ -218,22 +220,22 @@ msgstr "Nous acceptons les paiements ponctuels comme récurrents, à partir de 1
#: src/data.js:18
msgctxt "Task image caption"
msgid "One-time tier on Open Collective"
msgstr "Niveau \"Paiement ponctuel\" sur Open Collective"
msgstr "Niveau « Paiement ponctuel » sur Open Collective"
#: src/data.js:23
msgctxt "Task image caption"
msgid "Backer tier on Open Collective"
msgstr "Niveau \"Soutien\" sur Open Collective"
msgstr "Niveau « Soutien » sur Open Collective"
#: src/data.js:28
msgctxt "Task image caption"
msgid "Sponsor tier on Open Collective"
msgstr "Niveau \"Sponsor\" sur Open Collective"
msgstr "Niveau « Sponsor » sur Open Collective"
#: src/data.js:33
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create an Open Collective account"
msgstr "Créez votre compte Open Collective"
msgstr "Créez un compte Open Collective"
#: src/data.js:35
msgctxt "Guide step content"
......@@ -248,8 +250,8 @@ msgstr "Open Collective"
#: src/data.js:44
#, fuzzy
msgctxt "Guide step title"
msgid "Visit the Open Collective page"
msgstr "Visitez la page du collective"
msgid "Visit the collective page"
msgstr "Visitez la page du collectif"
#: src/data.js:45
msgctxt "Guide step content"
......@@ -270,8 +272,8 @@ msgstr "Effectuez le paiement"
#: src/data.js:55
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content"
msgid "Enter your payment details and send the payment."
msgstr "Saisissez vos informations de paiement et soumettez le formulaire."
msgid "Enter your payment details and submit the form."
msgstr "Saisissez vos informations de paiement et envoyez le formulaire."
#: src/data.js:60
msgctxt "Task name"
......@@ -292,8 +294,11 @@ msgstr "Choisissez votre public"
#: src/data.js:69
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content"
msgid "Who could be interested by Funkwhale within your circle? Funkwhale may be interesting for musicians, music or podcasts lovers, free/federated software fans…"
msgstr "Qui pourrait être intéressé·e par Funkwhale dans votre entourage ? Funkwhale peut intéresser des musiciens, des mélomanes ou des amateurs de podcasts, des adeptes des logiciels libres et fédérés, etc."
msgid "Who could be interested by Funkwhale within your circle? Funkwhale may be interesting for musicians, music or podcasts lovers, free/federated software fans..."
msgstr ""
"Qui pourrait être intéressé·e par Funkwhale dans votre entourage ? Funkwhale "
"peut intéresser des musicien·ne·s, des mélomanes ou des amateur·rice·s de "
"podcasts, des adeptes des logiciels libres/fédérés, etc."
#: src/data.js:72
#, fuzzy
......@@ -310,8 +315,8 @@ msgstr "Adressez-vous à des personnes ou des communautés avec lesquelles vous
#: src/data.js:76
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Other people, nobody likes other people, it will likely hurt the project. Stranger danger."
msgstr "Spammer votre public, cela nuira probablement au projet"
msgid "Spamming people, it will likely hurt the project"
msgstr "Spammer votre public nuira probablement au projet"
#: src/data.js:80 src/data.js:114
msgctxt "Guide step title"
......@@ -326,8 +331,8 @@ msgstr "Choisissez un moyen de communication dont votre public est familier. Typ
#: src/data.js:85
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use a medium you are familiar with."
msgstr "Utilisez un moyen de communication dont vous êtes familier·e"
msgid "Use a medium you are familiar with"
msgstr "Utilisez un moyen de communication avec lequel vous êtes familier·e"
#: src/data.js:89 src/data.js:140
msgctxt "Guide step title"
......@@ -337,12 +342,18 @@ msgstr "Rédigez votre message"
#: src/data.js:91
msgctxt "Guide step content"
msgid "Write an appropriate message based on your medium and audience. In your own words, explain why you think Funkwhale may interest them."
msgstr "Rédigez un message approprié, en prenant en compte votre public et le moyen de communication que vous utilisez. Expliquez pourquoi Funkwhale pourrait les intéresser, en utilisant vos propres mots."
msgstr ""
"Rédigez un message approprié prenant en compte votre public et le moyen de "
"communication que vous utilisez. Expliquez pourquoi Funkwhale pourrait les "
"intéresser, en utilisant vos propres mots."
#: src/data.js:92
msgctxt "Guide step content"
msgid "If relevant and possible, include at least a link to https://funkwhale.audio/, to give them the opportunity learn more about the project, at their own pace."
msgstr "Si c'est possible et pertinent, incluez au moins un lien vers https://funkwhale.audio/, pour leur donner l'opportunité d'en savoir plus à propos du projet."
msgstr ""
"Si c'est possible et pertinent, incluez au moins un lien vers "
"https://funkwhale.audio/, pour leur donner l'opportunité d'en savoir plus à "
"propos du projet, à leur propre rythme."
#: src/data.js:93
msgctxt "Guide step content"
......@@ -357,7 +368,9 @@ msgstr "Utilisez vos propres mots"
#: src/data.js:97
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Include links, screenshots or other media, if relevant"
msgstr "Ajoutez des liens, des captures d'écran ou d'autres médias, si cela vous semble pertinent"
msgstr ""
"Ajoutez des liens, des captures d'écran ou d'autres médias, quand c’est "
"pertinent"
#: src/data.js:98
msgctxt "Advice content / recommendations"
......@@ -377,7 +390,7 @@ msgstr "Partager vos retours"
#: src/data.js:110
msgctxt "Task summary"
msgid "How happy are you with the project? Let us know!"
msgstr "À quel point appréciez-vous Funkwhale? Faites-le nous savoir !"
msgstr "À quel point appréciez-vous Funkwhale ? Faites-le nous savoir !"
#: src/data.js:116
msgctxt "Guide step content"
......@@ -397,13 +410,15 @@ msgstr "Partagez vos retours sur Mastodon"
#: src/data.js:131
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on #funkwhale:Matrix.org"
msgstr "Partagez vos retours sur #Funkwhale:Matrix.org"
msgstr "Partagez vos impressions sur #Funkwhale:Matrix.org"
#: src/data.js:136
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Publishing your feedback on other platforms is not going to go well, it's likely to be missed"
msgstr "Publier vos retours sur d'autres plateformes, ils risqueraient de ne pas être vus"
msgid "Publishing your feedback on other platforms, it's likely to be missed"
msgstr ""
"Publier vos impressions sur d'autres plateformes, ils risqueraient de ne pas "
"être vus"
#: src/data.js:142
msgctxt "Guide step content"
......@@ -458,18 +473,45 @@ msgstr "Créez votre compte GitLab"
#: src/data.js:173
msgctxt "Guide step title"
msgid "Read the Code of Conduct"
msgstr ""
msgid "Visit the Funkwhale duration"
msgstr "Visitez la catégorie Funkwhale"
#: src/data.js:174
msgctxt "Guide step content"
msgid "Our Code of Conduct applies to all the community spaces, including Loomio."
msgid "Since we share the forum with other projects, you should visit our dedicated section of the forum."
msgstr ""
"Comme le forum est partagé avec d'autres projets, visitez notre section "
"dédiée sur le forum."
#: src/data.js:177
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Read the Code of Conduct"
msgstr ""
msgid "Go to the \"Funkwhale\" duration"
msgstr "Aller à la catégorie « Funkwhale »"
#: src/data.js:185
msgctxt "Task image caption"
msgid "There is a list of top-level categories on the homepage"
msgstr "Il y a une liste de catégories générales sur la page d'accueil"
#: src/data.js:190
msgctxt "Task image caption"
msgid "You can also navigate between the categories using the corresponing menu"
msgstr "Vous pouvez aussi naviguer entre les différentes catégories en utilisant le menu correspondant"
#: src/data.js:195
msgctxt "Guide step title"
msgid "Read the forum guidelines"
msgstr "Lisez les règles du forum"
#: src/data.js:196
msgctxt "Guide step content"
msgid "We have a few rules you should respect on the forum, and also some recommendations on how to use this space. Take some time to read them."
msgstr "Nous avons quelques règles à respecter sur le forum, ainsi que des recommandations sur l'utilisation de cet espace. Prenez un peu de temps pour les lire."
#: src/data.js:199
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Read the forum guidelines"
msgstr "Lisez les règles du forum"
#: src/data.js:183
msgctxt "Guide step title"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment