Commit 3d38e667 authored by Allan Nordhøy's avatar Allan Nordhøy Committed by Weblate

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 39.1% (72 of 184 strings)

Translation: Funkwhale/Contribute
Translate-URL: https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/contribute/nb_NO/
parent e7de5576
Pipeline #2754 passed with stages
in 1 minute and 23 seconds
......@@ -8,203 +8,208 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: front 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-21 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
#: src/views/Home.vue:35
msgctxt "Task duration"
msgid "1 hour"
msgstr ""
msgstr "Én time"
#: src/components/Task.vue:22 src/components/guide/Menu.vue:27
#: src/views/Home.vue:23
msgctxt "Task duration"
msgid "15 minutes"
msgstr ""
msgstr "Et kvarter"
#: src/components/Task.vue:37 src/components/guide/Menu.vue:42
#: src/views/Home.vue:41
msgctxt "Task duration"
msgid "2 hours"
msgstr ""
msgstr "To timer"
#: src/components/Task.vue:27 src/components/guide/Menu.vue:32
#: src/views/Home.vue:29
msgctxt "Task duration"
msgid "30 minutes"
msgstr ""
msgstr "En halvtime"
#: src/components/Task.vue:17 src/components/guide/Menu.vue:22
#: src/views/Home.vue:17
msgctxt "Task duration"
msgid "5 minutes"
msgstr ""
msgstr "Fem minutter"
#: src/views/Home.vue:176
msgctxt "Contribution type"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alle"
#: src/components/guide/Menu.vue:101
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Ask your question on Socialhub.network"
msgstr ""
msgstr "Still ditt spørsmål på Socialhub.network"
#: src/components/guide/Step.vue:32
msgctxt "Things that you should avoid"
msgid "Avoid"
msgstr ""
msgstr "Unngå"
#: src/components/Modal.vue:18
msgctxt "Modal button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Avbryt"
#: src/components/guide/Menu.vue:93
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Chat with us on #Funkwhale:Matrix.org"
msgstr ""
msgstr "Sludre med oss på #Funkwhale:Matrix.org"
#: src/components/guide/Image.vue:27
msgctxt "Link title to zoom on image"
msgid "Click to zoom"
msgstr ""
msgstr "Klikk for å forstørre"
#: src/views/Home.vue:178
msgctxt "Contribution type"
msgid "Development/Issue"
msgstr ""
msgstr "Utvikling/problem"
#: src/components/guide/Menu.vue:85
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Do you need some help?"
msgstr ""
msgstr "Trenger du hjelp?"
#: src/views/Home.vue:4
msgid "Do you want to help the project but don't know where to start? Tell us how much time you can spend and we'll get you started!"
msgstr ""
"Ønsker du å hjelpe prosjektet, men vet ikke hvor du skal starte? Fortell oss "
"hvor mye tid du kan bruke, og vi bil hjelpe deg igang."
#: src/views/Home.vue:177
msgctxt "Contribution type"
msgid "Donations"
msgstr ""
msgstr "Donasjoner"
#: src/components/guide/Menu.vue:109
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Drop us a toot on Mastodon"
msgstr ""
msgstr "Tut oss på Mastodon"
#: src/components/guide/Menu.vue:16
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Duration:"
msgstr ""
msgstr "Varighet:"
#: src/components/Task.vue:52
msgctxt "Call to action to start contributing"
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "Kom igang"
#: src/views/Home.vue:53
msgid "Here is a list of suggestions"
msgstr ""
msgstr "Her er en forslagsliste"
#: src/views/Home.vue:7
msgid "How much time can you spend?"
msgstr ""
msgstr "Hvor mye tid vil du bruke?"
#: src/views/Home.vue:3
msgid "How to help?"
msgstr ""
msgstr "På hvilken måte vil du hjelpe til?"
#: src/views/Home.vue:11
msgctxt "Answer to a question where the user is asked about the time they can spend"
msgid "I don't know"
msgstr ""
msgstr "Jeg vet ikke"
#: src/components/guide/Menu.vue:117
msgctxt "Sidebar text to get help"
msgid "Include a link to this page and the number of the step that's giving you trouble."
msgstr ""
"Inkluder en lenke til denne siden og stegnummeret som gir deg problemer."
#: src/App.vue:18
msgctxt "Label for language switcher"
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Språk"
#: src/views/Home.vue:47
msgctxt "Answer to a question where the user is asked about the time they can spend"
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Mer"
#: src/components/Task.vue:42 src/components/guide/Menu.vue:47
msgctxt "Task duration"
msgid "More than two hours"
msgstr ""
msgstr "Mer enn to timer"
#: src/components/Task.vue:32 src/components/guide/Menu.vue:37
msgctxt "Task duration"
msgid "One hour"
msgstr ""
msgstr "Én time"
#: src/components/guide/Step.vue:5
msgctxt "Badge displayed next to guide step"
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Valgfritt"
#: src/components/guide/Step.vue:21
msgctxt "Things that will help"
msgid "Recommendations"
msgstr ""
msgstr "Anbefalinger"
#: src/components/guide/Menu.vue:56
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Required skills:"
msgstr ""
msgstr "Påkrevde ferdigheter:"
#: src/components/guide/Menu.vue:6
msgctxt "Sidebar link"
msgid "Return home"
msgstr ""
msgstr "Tilbake hjem"
#: src/components/Modal.vue:13
msgctxt "Modal button"
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Lagre endringer"
#: src/components/guide/Step.vue:7
msgctxt "Guide step title"
msgid "Step %{ index }: %{ title }"
msgstr ""
msgstr "Steg %{ index }: % { title }"
#: src/components/guide/Menu.vue:70
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Steps"
msgstr ""
msgstr "Steg"
#: src/components/guide/Content.vue:14
msgctxt "Success message once the task is completed"
msgid "You're done, thank you for the help!"
msgstr ""
msgstr "Du er ferdig, takk for hjelpen."
#: src/data.js:4
msgctxt "Task name"
msgid "Become a backer"
msgstr ""
msgstr "Bli en kroneruller"
#: src/data.js:8
msgctxt "Task summary"
msgid "Support Funkwhale financially, on a one-time or recurring basis."
msgstr ""
msgstr "Støtt Funkwhale finansielt, én gang eller ved vedvarende donasjon."
#: src/data.js:12
msgctxt "Guide step title"
msgid "Decide how much you want to give"
msgstr ""
msgstr "Bestem hvor mye du vil gi"
#: src/data.js:13
msgctxt "Guide step content"
......@@ -259,182 +264,208 @@ msgstr ""
#: src/data.js:54
msgctxt "Guide step title"
msgid "Proceed to the payment"
msgstr ""
msgstr "Fortsett til betalingen"
#: src/data.js:55
msgctxt "Guide step content"
msgid "Enter your payment details and submit the form."
msgstr ""
msgstr "Skriv inn dine betalingsdetaljer, og send inn skjemaet."
#: src/data.js:60
msgctxt "Task name"
msgid "Talk about Funkwhale"
msgstr ""
msgstr "Snakk om Funkwhale"
#: src/data.js:63
msgctxt "Task summary"
msgid "Increase the awareness of Funkwhale within your circle."
msgstr ""
msgstr "La andre få nyss om Funkwhale."
#: src/data.js:67
msgctxt "Guide step title"
msgid "Choose your audience"
msgstr ""
msgstr "Velg ditt publikum"
#: src/data.js:69
msgctxt "Guide step content"
msgid "Who could be interested by Funkwhale within your circle? Funkwhale may be interesting for musicians, music or podcasts lovers, free/federated software fans..."
msgstr ""
"Hvem kan ha interesse av Funkwhale i din vennekrets? Funkwhale kan være "
"interessant for musikere, musikk- eller internettradio-lyttere, eller de som "
"liker frihet i programvaresammenheng…"
#: src/data.js:72
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Pick someone, or a group of people, who is likely to be excited about Funkwhale"
msgstr ""
msgstr "Velg noen, eller et knippe folk, som du antar vil høre om Funkwhale"
#: src/data.js:73
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Address people or communities you are familiar with"
msgstr ""
msgstr "Henvend deg til folk eller gemenskaper du kjennes ved"
#: src/data.js:76
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Spamming people, it will likely hurt the project"
msgstr ""
msgstr "Å søppelposte folk vil antagelig skade prosjektet"
#: src/data.js:80 src/data.js:114
msgctxt "Guide step title"
msgid "Choose your medium"
msgstr ""
msgstr "Velg ditt medium"
#: src/data.js:82
msgctxt "Guide step content"
msgid "Choose a medium your audience is comfortable with. Typical media include: SMS, forums, social media, private messaging systems, oral discussion, etc."
msgstr ""
"Velg et medium ditt publikum er komfortable med. Typiske media inkluderer: "
"SMS, forumer, sosiale media, private meldingssystemer, på tomannshånd, osv."
#: src/data.js:85
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use a medium you are familiar with"
msgstr ""
msgstr "Bruk et medium du kjenner"
#: src/data.js:89 src/data.js:140
msgctxt "Guide step title"
msgid "Write your message"
msgstr ""
msgstr "Skriv din melding"
#: src/data.js:91
msgctxt "Guide step content"
msgid "Write an appropriate message based on your medium and audience. In your own words, explain why you think Funkwhale may interest them."
msgstr ""
"Skriv en passende melding basert på ditt medium og publikum. I dine egne "
"ord, fortell oss hvorfor du tror Funkwhale kan ha interesse for dem."
#: src/data.js:92
msgctxt "Guide step content"
msgid "If relevant and possible, include at least a link to https://funkwhale.audio/, to give them the opportunity learn more about the project, at their own pace."
msgstr ""
"Hvis relevant og mulig, inkluder minst én lenke til https://funkwhale.audio/"
", for å gi dem muligheten til å lære mer om prosjektet, i deres eget tempo."
#: src/data.js:93
msgctxt "Guide step content"
msgid "Including screenshots or videos may also be helpful to reach different kind of people."
msgstr ""
"Å ta med skjermavbildninger eller videoer kan være nyttig for å nå "
"forskjellige grupper folk."
#: src/data.js:96
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use your own words"
msgstr ""
msgstr "Bruk egne ord"
#: src/data.js:97
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Include links, screenshots or other media, if relevant"
msgstr ""
"Inkluder lenker, skjermavbildninger eller annen media, hvis det er relevant"
#: src/data.js:98
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Ensure your message respect the medium rules, if any"
msgstr ""
msgstr "Forsikre deg om at du respekterer mediumets regler, hvis noen"
#: src/data.js:101
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Copy-pasting existing content"
msgstr ""
msgstr "Klipp-og-lim av eksisterende innhold"
#: src/data.js:107
msgctxt "Task name"
msgid "Share your feedback"
msgstr ""
msgstr "Del av deg din tilbakemelding"
#: src/data.js:110
msgctxt "Task summary"
msgid "How happy are you with the project? Let us know!"
msgstr ""
msgstr "Hvor fornøyd er du med prosjektet? La det komme oss til kjenne."
#: src/data.js:116
msgctxt "Guide step content"
msgid "You can share your feedback with us on various platforms. You'll find the links below."
msgstr ""
"Du kan dele din tilbakemelding med oss på forskjellige plattformer. Du "
"finner lenkene nedenfor."
#: src/data.js:121
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Discourse (forum)"
msgstr ""
msgstr "Del din tilbakemelding på Discourse (forum)"
#: src/data.js:126
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Mastodon"
msgstr ""
msgstr "Del din tilbakemelding på Mastodon"
#: src/data.js:131
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on #funkwhale:Matrix.org"
msgstr ""
msgstr "Del din tilbakemelding på #funkwhale:Matrix.org"
#: src/data.js:136
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Publishing your feedback on other platforms, it's likely to be missed"
msgstr ""
"Publiser din tilbakemelding på andre plattformer, slik at den ikke forbigås"
#: src/data.js:142
msgctxt "Guide step content"
msgid "Tell us how you felt using Funkwhale. What did you like or dislike? What would you like to see improved?"
msgstr ""
"Fortell os hvordan du følte bruken av Funkwhale gikk. Hva likte- eller "
"mislikte du? Fortell oss om hva du ønsker forbedret."
#: src/data.js:143
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content"
msgid "Remember that people receiving your feedback are humans, just like you. While we welcome both positive and negative feedback, we won't tolerate personnal attacks or rude or harmful language."
msgstr ""
"Hus at folk som mottar din tilbakemelding er mennesker, akkurat so deg. Vi "
"ønsker både positive tilbakemeldinger og negative, men vi tolererer ikke "
"personangrep eller frekkheter."
#: src/data.js:146
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Be specific: precise feedback is the most helpful"
msgstr ""
msgstr "Vær spesifikk: Presis tilbakemelding er alltid den mest hjelpsomme."
#: src/data.js:149
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Using rude, harmful or aggressive language"
msgstr ""
msgstr "Bruk av frekt og aggressivt språk"
#: src/data.js:155
msgctxt "Task name"
msgid "Join the discussion"
msgstr ""
msgstr "Ta del i diskusjonen"
#: src/data.js:159
msgctxt "Task summary"
msgid "Help us shape the future of Funkwhale and go in the right direction."
msgstr ""
"Hjelp oss å forme fremtiden for Funkwhale, og ta prosjektet i riktig retning."
#: src/data.js:162
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create your Discourse account"
msgstr ""
msgstr "Opprett din Discourse-konto"
#: src/data.js:163
msgctxt "Guide step content"
msgid "Project discussion happens on our Discourse instance, at SocialHub.network, Discourse being a forum software. You can browse the content without an account, but you'll need one if you want to engage."
msgstr ""
"Prosjektdiskusjoner skjer på vår Discourse-instans, på SosialHub.network, "
"Discourse brukes som forumprogramvare. Du kan se innholdet uten en konto, "
"men du trenger en for å ta del."
#: src/data.js:167
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Create your Discourse account"
msgstr ""
msgstr "Opprett din Discourse-konto"
#: src/data.js:173
msgctxt "Guide step title"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment