Verified Commit 3cd7145d authored by Eliot Berriot's avatar Eliot Berriot 💬

Integrated translations

parent 2c327a52
Pipeline #4161 passed with stages
in 2 minutes and 29 seconds
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: front 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-02 17:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -15,8 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
#: src/views/Home.vue:35
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: front 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 20:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Albakham <albakham@protonmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
......@@ -23,38 +23,39 @@ msgctxt "Task duration"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: src/components/Task.vue:22 src/components/guide/Menu.vue:27
#: src/components/Task.vue:22 src/components/guide/Menu.vue:21
#: src/views/Home.vue:23
msgctxt "Task duration"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
#: src/components/Task.vue:37 src/components/guide/Menu.vue:42
#: src/components/Task.vue:37 src/components/guide/Menu.vue:30
#: src/views/Home.vue:41
msgctxt "Task duration"
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
#: src/components/Task.vue:27 src/components/guide/Menu.vue:32
#: src/components/Task.vue:27 src/components/guide/Menu.vue:24
#: src/views/Home.vue:29
msgctxt "Task duration"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: src/components/Task.vue:17 src/components/guide/Menu.vue:22
#: src/components/Task.vue:17 src/components/guide/Menu.vue:18
#: src/views/Home.vue:17
msgctxt "Task duration"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: src/views/Home.vue:176
#: src/views/Home.vue:177
msgctxt "Contribution type"
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/components/guide/Menu.vue:101
#: src/components/guide/Menu.vue:88
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Ask your question on Socialhub.network"
msgid "Ask your question on Loomio"
msgstr "Pregunta en Socialhub.network"
#: src/components/guide/Step.vue:32
......@@ -67,7 +68,7 @@ msgctxt "Modal button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/components/guide/Menu.vue:93
#: src/components/guide/Menu.vue:76
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Chat with us on #Funkwhale:Matrix.org"
msgstr "Habla con nosotros en #Funkwhale:Matrix.org"
......@@ -77,37 +78,45 @@ msgctxt "Link title to zoom on image"
msgid "Click to zoom"
msgstr "Click para zoom"
#: src/views/Home.vue:178
#: src/PageMixin.vue:54 src/PageMixin.vue:57
msgctxt "HTML/Meta/Title"
msgid "Contribute to Funkwhale development"
msgstr ""
#: src/views/Home.vue:179
msgctxt "Contribution type"
msgid "Development/Issue"
msgstr "Desarrollo/Problema"
#: src/components/guide/Menu.vue:85
#: src/components/guide/Menu.vue:66
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Do you need some help?"
msgstr "Necesitas ayuda?"
#: src/views/Home.vue:4
msgid "Do you want to help the project but don't know where to start? Tell us how much time you can spend and we'll get you started!"
msgstr ""
"Quieres ayudar al proyecto pero no sabes donde empezar? Dinos cuanto tiempo "
"puedes contribuir y nosotros te ayudaremos a empezar!"
msgstr "Quieres ayudar al proyecto pero no sabes donde empezar? Dinos cuanto tiempo puedes contribuir y nosotros te ayudaremos a empezar!"
#: src/views/Home.vue:177
#: src/views/Home.vue:178
msgctxt "Contribution type"
msgid "Donations"
msgstr "Donaciones"
#: src/components/guide/Menu.vue:109
#: src/components/guide/Menu.vue:98
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Drop us a toot on Mastodon"
msgstr "Haznos un toot en Mastodon"
#: src/components/guide/Menu.vue:16
#: src/components/guide/Menu.vue:14
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
#: src/PageMixin.vue:60 src/PageMixin.vue:63
msgctxt "Content/Home/Header"
msgid "Funkwhale contribution guides: help us improve Funkwhale with translations, documentation, feedback, communication… You don't need to be a developper to help!"
msgstr ""
#: src/components/Task.vue:52
msgctxt "Call to action to start contributing"
msgid "Get started"
......@@ -130,12 +139,10 @@ msgctxt "Answer to a question where the user is asked about the time they can sp
msgid "I don't know"
msgstr "No lo se"
#: src/components/guide/Menu.vue:117
#: src/components/guide/Menu.vue:104
msgctxt "Sidebar text to get help"
msgid "Include a link to this page and the number of the step that's giving you trouble."
msgstr ""
"Incluye un link a esta página y el número del paso que te está dando "
"problema."
msgstr "Incluye un link a esta página y el número del paso que te está dando problema."
#: src/App.vue:18
msgctxt "Label for language switcher"
......@@ -147,12 +154,12 @@ msgctxt "Answer to a question where the user is asked about the time they can sp
msgid "More"
msgstr "Más"
#: src/components/Task.vue:42 src/components/guide/Menu.vue:47
#: src/components/Task.vue:42 src/components/guide/Menu.vue:33
msgctxt "Task duration"
msgid "More than two hours"
msgstr "Más de dos horas"
#: src/components/Task.vue:32 src/components/guide/Menu.vue:37
#: src/components/Task.vue:32 src/components/guide/Menu.vue:27
msgctxt "Task duration"
msgid "One hour"
msgstr "Una hora"
......@@ -167,7 +174,7 @@ msgctxt "Things that will help"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
#: src/components/guide/Menu.vue:56
#: src/components/guide/Menu.vue:40
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Required skills:"
msgstr "Habilidades requeridas:"
......@@ -187,7 +194,7 @@ msgctxt "Guide step title"
msgid "Step %{ index }: %{ title }"
msgstr "Paso %{ index }: %{ title }"
#: src/components/guide/Menu.vue:70
#: src/components/guide/Menu.vue:53
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
......@@ -213,12 +220,10 @@ msgid "Decide how much you want to give"
msgstr "Decide cuanto quieres donar"
#: src/data.js:13
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content"
msgid "We accept both one-time and recurring donations, starting at 1€. If you don't know what to choose, we have a preference for receiving smaller but recurring donations over bigger but one time payments."
msgstr ""
"Aceptamos tanto pagos únicos como periódicos, a partir de 1€. Si no sabe qué "
"elegir, preferimos pagos recurrentes con una cantidad pequeña a pagos únicos "
"con una cantidad mayor."
msgid "Both one-time and recurring donations are accepted with joy, starting at 1€. Smaller but recurring donations provide more smiles than big one time payments."
msgstr "Aceptamos tanto pagos únicos como periódicos, a partir de 1€. Si no sabe qué elegir, preferimos pagos recurrentes con una cantidad pequeña a pagos únicos con una cantidad mayor."
#: src/data.js:18
msgctxt "Task image caption"
......@@ -243,9 +248,7 @@ msgstr "Crea una cuenta de Open Collective"
#: src/data.js:35
msgctxt "Guide step content"
msgid "You don't need an account to send donations, but this may be useful if you want to have a profile or manage your payment options."
msgstr ""
"No necesitas una cuenta para mandar donaciones, pero puede ser útil si "
"quieres disponer de un perfil o administrar tus opciones de pago."
msgstr "No necesitas una cuenta para mandar donaciones, pero puede ser útil si quieres disponer de un perfil o administrar tus opciones de pago."
#: src/data.js:38
msgctxt "Text for link in guide step"
......@@ -253,16 +256,15 @@ msgid "Open Collective"
msgstr "Open Collective"
#: src/data.js:44
#, fuzzy
msgctxt "Guide step title"
msgid "Visit the collective page"
msgid "Visit the Open Collective page"
msgstr "Visita la página del colectivo"
#: src/data.js:45
msgctxt "Guide step content"
msgid "Head over the Open Collective page to get a list of backing options and pick the one you prefer."
msgid "Pick the one you prefer from a list of backing options."
msgstr ""
"Dirígete a la página de Open Collective para conseguir una lista de las "
"opciones de soporte y elige la que prefieras."
#: src/data.js:48
msgctxt "Text for link in guide step"
......@@ -270,13 +272,15 @@ msgid "Funkwhale page on Open Collective"
msgstr "Página de Funkwhale en Open Collective"
#: src/data.js:54
#, fuzzy
msgctxt "Guide step title"
msgid "Proceed to the payment"
msgid "Proceed to payment"
msgstr "Proceder con el pago"
#: src/data.js:55
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content"
msgid "Enter your payment details and submit the form."
msgid "Enter your payment details and send the payment."
msgstr "Introduce tus detalles de pago y envía el formulario."
#: src/data.js:60
......@@ -285,8 +289,9 @@ msgid "Talk about Funkwhale"
msgstr "Habla sobre Funkwhale"
#: src/data.js:63
#, fuzzy
msgctxt "Task summary"
msgid "Increase the awareness of Funkwhale within your circle."
msgid "Increase the awareness of Funkwhale within audible range of your megaphone."
msgstr "Incrementa la conciencia de Funkwhale en tu círculo."
#: src/data.js:67
......@@ -295,28 +300,27 @@ msgid "Choose your audience"
msgstr "Elige tu audiencia"
#: src/data.js:69
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content"
msgid "Who could be interested by Funkwhale within your circle? Funkwhale may be interesting for musicians, music or podcasts lovers, free/federated software fans..."
msgstr ""
"Quien podría estar interesado en Funkwhale en tu círculo? Funkwhale puede "
"ser interesante para músicos, amantes de la música o de los podcasts, fans "
"del software libre / federado..."
msgid "Who could be interested by Funkwhale within your circle? Funkwhale may be interesting for musicians, music or podcasts lovers, free/federated software fans…"
msgstr "Quien podría estar interesado en Funkwhale en tu círculo? Funkwhale puede ser interesante para músicos, amantes de la música o de los podcasts, fans del software libre / federado..."
#: src/data.js:72
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Pick someone, or a group of people, who is likely to be excited about Funkwhale"
msgstr ""
"Elige alguien, o un grupo de gente, que crees que estarán interesados en "
"Funkwhale"
msgid "Pick someone, or a group of people likely to be excited about Funkwhale."
msgstr "Elige alguien, o un grupo de gente, que crees que estarán interesados en Funkwhale"
#: src/data.js:73
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Address people or communities you are familiar with"
msgid "Address people or communities that run with you."
msgstr "Dirige gente o comunidades con las que estás familiarizado"
#: src/data.js:76
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Spamming people, it will likely hurt the project"
msgid "Other people, nobody likes other people, it will likely hurt the project. Stranger danger."
msgstr "Spamear a la gente, probablemente hará daño al proyecto"
#: src/data.js:80 src/data.js:114
......@@ -327,14 +331,12 @@ msgstr "Elige tu medio"
#: src/data.js:82
msgctxt "Guide step content"
msgid "Choose a medium your audience is comfortable with. Typical media include: SMS, forums, social media, private messaging systems, oral discussion, etc."
msgstr ""
"Elige un medio con el que tu audiencia esté confortable. Los medios típicos "
"inluyen: SMS, foros, redes sociales, sistemas de mensajería privada, "
"discusión oral, etc."
msgstr "Elige un medio con el que tu audiencia esté confortable. Los medios típicos inluyen: SMS, foros, redes sociales, sistemas de mensajería privada, discusión oral, etc."
#: src/data.js:85
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use a medium you are familiar with"
msgid "Use a medium you are familiar with."
msgstr "Elige un medio con el que estés familiarizado"
#: src/data.js:89 src/data.js:140
......@@ -345,25 +347,17 @@ msgstr "Escribe tu mensaje"
#: src/data.js:91
msgctxt "Guide step content"
msgid "Write an appropriate message based on your medium and audience. In your own words, explain why you think Funkwhale may interest them."
msgstr ""
"Escribe un mensaje apropiado basado en tu medio y audiencia. En tus propias "
"palabras, explica porque piensas que Funkwhale puede ser interesante para "
"ellos."
msgstr "Escribe un mensaje apropiado basado en tu medio y audiencia. En tus propias palabras, explica porque piensas que Funkwhale puede ser interesante para ellos."
#: src/data.js:92
msgctxt "Guide step content"
msgid "If relevant and possible, include at least a link to https://funkwhale.audio/, to give them the opportunity learn more about the project, at their own pace."
msgstr ""
"Si es relevante y posible, incluye al menos un link a https://funkwhale."
"audio/, para darles la oportunidad de aprender más sobre el proyecto, a su "
"propio paso."
msgstr "Si es relevante y posible, incluye al menos un link a https://funkwhale.audio/, para darles la oportunidad de aprender más sobre el proyecto, a su propio paso."
#: src/data.js:93
msgctxt "Guide step content"
msgid "Including screenshots or videos may also be helpful to reach different kind of people."
msgstr ""
"Incluir capturas de pantalla o videos puede ser también de ayuda para llegar "
"a diferente tipo de gente."
msgstr "Incluir capturas de pantalla o videos puede ser también de ayuda para llegar a diferente tipo de gente."
#: src/data.js:96
msgctxt "Advice content / recommendations"
......@@ -373,9 +367,7 @@ msgstr "Utiliza tus propias palabras"
#: src/data.js:97
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Include links, screenshots or other media, if relevant"
msgstr ""
"Incluye links, capturas de pantalla u otros archivos de media, si son "
"relevantes"
msgstr "Incluye links, capturas de pantalla u otros archivos de media, si son relevantes"
#: src/data.js:98
msgctxt "Advice content / recommendations"
......@@ -400,13 +392,12 @@ msgstr "Como de content@ estás con el proyecto? Háznoslo saber!"
#: src/data.js:116
msgctxt "Guide step content"
msgid "You can share your feedback with us on various platforms. You'll find the links below."
msgstr ""
"Puedes compartir tu feedback con nosotros en varias plataformas. Encontrarás "
"los links a continuación."
msgstr "Puedes compartir tu feedback con nosotros en varias plataformas. Encontrarás los links a continuación."
#: src/data.js:121
#, fuzzy
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Discourse (forum)"
msgid "Share your feedback on Loomio (forum)"
msgstr "Comparte tu feedback en Discourse (foro)"
#: src/data.js:126
......@@ -420,33 +411,32 @@ msgid "Share your feedback on #funkwhale:Matrix.org"
msgstr "Comparte tu feedback en #funkwhale:Matrix.org"
#: src/data.js:136
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Publishing your feedback on other platforms, it's likely to be missed"
msgid "Publishing your feedback on other platforms is not going to go well, it's likely to be missed"
msgstr "Si publicas tu feedback en otras plataformas, probablemente se perderá"
#: src/data.js:142
msgctxt "Guide step content"
msgid "Tell us how you felt using Funkwhale. What did you like or dislike? What would you like to see improved?"
msgstr ""
"Dinos como te has sentido usando Funkwhale. ¿Qué te gustó o no te gustó? ¿"
"Qué te gustaría que se mejorara?"
msgstr "Dinos como te has sentido usando Funkwhale. ¿Qué te gustó o no te gustó? ¿Qué te gustaría que se mejorara?"
#: src/data.js:143
#, fuzzy
msgctxt "Guide step content"
msgid "Remember that people receiving your feedback are humans, just like you. While we welcome both positive and negative feedback, we won't tolerate personnal attacks or rude or harmful language."
msgstr ""
"Recuerda que las personas que reciben tu feedback son humanos, como tú. "
"Aunque agradecemos feedback tanto positivo como negativo, no toleraremos "
"ataques personales o maleducados o lenguaje hiriente."
msgid "Remember, the job of receiving feedback is one we run on humans, just like you. We assume a mix of positive and negative feedback, no personal attacks or rude language."
msgstr "Recuerda que las personas que reciben tu feedback son humanos, como tú. Aunque agradecemos feedback tanto positivo como negativo, no toleraremos ataques personales o maleducados o lenguaje hiriente."
#: src/data.js:146
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Be specific: precise feedback is the most helpful"
msgid "Be specific: Precise feedback is the most helpful"
msgstr "Sé específic@: un feedback preciso es el que más ayuda"
#: src/data.js:149
#, fuzzy
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Using rude, harmful or aggressive language"
msgid "Use of rude, or aggressive language"
msgstr "Formulaciones agresivas, toscas u ofensivas"
#: src/data.js:155
......@@ -455,527 +445,773 @@ msgid "Join the discussion"
msgstr "Participar en las discusiones"
#: src/data.js:159
#, fuzzy
msgctxt "Task summary"
msgid "Help us shape the future of Funkwhale and go in the right direction."
msgstr ""
"Ayúdanos a dar forma al futuro de Funkwhale y a tomar las decisiones "
"correctas."
msgid "Help the Funkwhale whale go in the right direction."
msgstr "Ayúdanos a dar forma al futuro de Funkwhale y a tomar las decisiones correctas."
#: src/data.js:162
#, fuzzy
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create your Discourse account"
msgid "Create your Loomio account"
msgstr "Crea tu cuenta Discourse"
#: src/data.js:163
msgctxt "Guide step content"
msgid "Project discussion happens on our Discourse instance, at SocialHub.network, Discourse being a forum software. You can browse the content without an account, but you'll need one if you want to engage."
msgid "Project discussions take place at governance.funkwhale.audio, which uses Loomio. Browse without an account, or get one to contribute to the discussions."
msgstr ""
"Las discusiones sobre el proyecto están teniendo lugar en nuestra instancia "
"Discourse, en SocialHub.network, Discourse being a forum software. Puedes "
"acceder al contenido sin tener una cuenta, pero tendrás que crear una si "
"quieres participar."
#: src/data.js:167
#, fuzzy
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Create your Discourse account"
msgid "Create your Loomio account"
msgstr "Crea tu cuenta Discourse"
#: src/data.js:173
msgctxt "Guide step title"
msgid "Visit the Funkwhale duration"
msgid "Read the Code of Conduct"
msgstr ""
#: src/data.js:174
msgctxt "Guide step content"
msgid "Since we share the forum with other projects, you should visit our dedicated section of the forum."
msgid "Our Code of Conduct applies to all the community spaces, including Loomio."
msgstr ""
#: src/data.js:177
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Go to the \"Funkwhale\" duration"
msgstr ""
#: src/data.js:185
msgctxt "Task image caption"
msgid "There is a list of top-level categories on the homepage"
msgstr ""
#: src/data.js:190
msgctxt "Task image caption"
msgid "You can also navigate between the categories using the corresponing menu"
msgstr ""
#: src/data.js:195
msgctxt "Guide step title"
msgid "Read the forum guidelines"
msgstr ""
#: src/data.js:196
msgctxt "Guide step content"
msgid "We have a few rules you should respect on the forum, and also some recommendations on how to use this space. Take some time to read them."
msgstr ""
#: src/data.js:199
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Read the forum guidelines"
msgid "Read the Code of Conduct"
msgstr ""
#: src/data.js:205
#: src/data.js:183
msgctxt "Guide step title"
msgid "Get involved in discussion"
msgid "Discuss"
msgstr ""
#: src/data.js:206
#: src/data.js:184
msgctxt "Guide step content"
msgid "You can now browse the forum and find interesting topics. Add your input in discussions and debate, answer other people's question. We also invite you to introduce yourself in a dedicated post, to get in touch with the rest of the community :)"
msgid "Browse the forum for topics of interest. Lurk, or add your input in discussions and debate. Answer other people's question. Introduce yourself in a dedicated post if you want, and get in touch with the rest of the community :)"
msgstr ""
#: src/data.js:209
#: src/data.js:187
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Latest posts on the forum"
msgid "New posts from the forum"
msgstr ""
#: src/data.js:217
#: src/data.js:195
msgctxt "Task name"
msgid "Translate Funkwhale"
msgstr ""
#: src/data.js:220
#: src/data.js:198
msgctxt "Task summary"
msgid "Help translate the project in other languages."
msgid "Help translate the project to other languages."
msgstr ""
#: src/data.js:224
#: src/data.js:202
msgctxt "Skill name"
msgid "English comprehension"
msgid "Comprehend English"
msgstr ""
#: src/data.js:225
#: src/data.js:203
msgctxt "Skill summary"
msgid "You need to understand written english in order to translate Funkwhale in another language."
msgid "You need to understand written English to translate Funkwhale to another language."
msgstr ""
#: src/data.js:228
#: src/data.js:206
msgctxt "Skill name"
msgid "Fluency in another language"
msgid "Be fluent in another language"
msgstr ""
#: src/data.js:229
#: src/data.js:207
msgctxt "Skill summary"
msgid "You need to be fluent in another language to translate Funkwhale in that language."
msgid "Good, you meet the requirements of translating Funkwhale into that language."
msgstr ""
#: src/data.js:234
#: src/data.js:212 src/data.js:386
#, fuzzy
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create your Gitlab Account"
msgstr ""
msgid "Create your Contributor Account"
msgstr "Crea tu cuenta Discourse"
#: src/data.js:235
#: src/data.js:213
msgctxt "Guide step content"
msgid "You need a Gitlab on dev.funkwhale.audio account to work on the translations. Skip this step if you already have one."
msgid "A Gitlab on dev.funkwhale.audio will also work on translate.funkwhale.audio."
msgstr ""
#: src/data.js:239
#: src/data.js:217 src/data.js:391
#, fuzzy
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Create your Gitlab account"
msgstr ""
msgid "Create your GitLab account"
msgstr "Crea tu cuenta Discourse"
#: src/data.js:245
#: src/data.js:223
msgctxt "Guide step title"
msgid "Review the translation guidelines"
msgstr ""
#: src/data.js:246
#: src/data.js:224
msgctxt "Guide step content"
msgid "We maintain some guidelines for translators to ensure we have consistent wording and translations accross languages and components. Take a moment to read this document."
msgid "Translator guidelines are available to ensure consistency across languages and components. Take a moment to read this document."
msgstr ""
#: src/data.js:249
#: src/data.js:227
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Translation guidelines"
msgstr ""
#: src/data.js:255
#: src/data.js:233
msgctxt "Guide step title"
msgid "Chose the project you want to translate"
msgid "Choose the project you want to translate"
msgstr ""
#: src/data.js:256
#: src/data.js:234
msgctxt "Guide step content"
msgid "Funkwhale is made of several projects, also known as components in Weblate's terminology. Choose the component you want to translate, or, if you don't know which one to pick, choose the \"Contribute\" component to translate this website."
msgid "Funkwhale is made up of several projects, also known as components in Weblate's terminology. Pick your favourite, or \"Contribute\" to translate this website."
msgstr ""
#: src/data.js:259
#: src/data.js:237
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "List of translatable components"
msgstr ""
#: src/data.js:267
#: src/data.js:245
msgctxt "Task image caption"
msgid "List of available components with translation progress"
msgid "List of available components and translation progress for each"
msgstr ""
#: src/data.js:272
#: src/data.js:250
msgctxt "Guide step title"
msgid "Chose the target language"
msgid "Choose the target language"
msgstr ""
#: src/data.js:273
#: src/data.js:251
msgctxt "Guide step content"
msgid "Each component is translated in many languages. Pick one language your are fluent in."
msgid "Each component is translated in many languages. Pick a language your are fluent in."
msgstr ""
#: src/data.js:276
#: src/data.js:254
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "List of already available languages"
msgstr ""
#: src/data.js:284
#: src/data.js:262
msgctxt "Task image caption"
msgid "List of available languages with translation progress"
msgid "List of available languages with progressing translations"
msgstr ""
#: src/data.js:289
#: src/data.js:267
msgctxt "Guide step title"
msgid "Login on Weblate"
msgid "Log in on Weblate"
msgstr ""
#: src/data.js:290
#: src/data.js:268
msgctxt "Guide step content"
msgid "Weblate is the place where translation happen. Login with your Gitlab account using the \"Third party login\" section on the right side of the login form to start translating."
msgid "Weblate is where translations happen. Log in with your GitLab account using the \"Third party login\" section on the right to start translating."
msgstr ""
#: src/data.js:293
#: src/data.js:271
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Login on Weblate with Gitlab"
msgid "Log in on Weblate with GitLab"
msgstr ""
#: src/data.js:301
#: src/data.js:279
msgctxt "Task image caption"
msgid "Weblate's login form with Gitlab login on the right"
msgid "Weblate's login form with GitLab login on the right"
msgstr ""
#: src/data.js:306
#: src/data.js:284
msgctxt "Guide step title"
msgid "Configure your languages"
msgstr ""
#: src/data.js:307
#: src/data.js:285
msgctxt "Guide step content"
msgid "Telling Weblate what languages you understand/translate will make it easier afterwards. You can also take a moment to edit your account profile and settings if needed."
msgstr ""
#: src/data.js:310
#: src/data.js:288
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Configure your languages"
msgstr ""
#: src/data.js:318
#: src/data.js:296
msgctxt "Task image caption"
msgid "Pick one or more translated and/or secondary languages in the form"
msgstr ""
#: src/data.js:323
#: src/data.js:301
msgctxt "Guide step title"
msgid "Click on the translate button"
msgid "Click \"Translate\""
msgstr ""
#: src/data.js:324
#: src/data.js:302
msgctxt "Guide step content"
msgid "Click on the \"translate\" button in the last column of the languages table to start working."
msgstr ""
#: src/data.js:329
#: src/data.js:307
msgctxt "Task image caption"
msgid "The translate button is located in the last column"
msgstr ""
#: src/data.js:334
#: src/data.js:312
msgctxt "Guide step title"
msgid "Submit your first translation"
msgstr ""
#: src/data.js:335
#: src/data.js:313
msgctxt "Guide step content"
msgid "Weblate will now present you with text that need translation or corrections. If you're confident submitting a translation, fill-in your proposal and submit the form. If you're not sure, you can leave a comment with a suggestion or simply skip to the next item."
msgid "Weblate will now present you with text in need of translation or correction. Confidently submit a translation, or fill-in your proposal and submit the form. If you're not sure at all, comment or move to the next string."
msgstr ""
#: src/data.js:340
#: src/data.js:318
msgctxt "Task image caption"
msgid "A complete overview of the translation form"
msgstr ""
#: src/data.js:345
#: src/data.js:323
msgctxt "Task image caption"
msgid "The translate area is where most of your work will happen"
msgstr ""
#: src/data.js:350
#: src/data.js:328
msgctxt "Task image caption"
msgid "The top bar help you navigate the translations and see your progress"
msgid "The top bar helps you navigate the translations and see your progress"
msgstr ""
#: src/data.js:355
#: src/data.js:333
msgctxt "Task image caption"
msgid "The checks area tells you what you need to do for a given translation"
msgid "The \"Checks\" area tells you what you need to do for a given translation"
msgstr ""
#: src/data.js:360
#: src/data.js:338
msgctxt "Task image caption"
msgid "Use the submenu to browse similar translations, see other translators comments and suggestions and past activity"
msgid "Use the submenu to browse similar translations, see other translators comments, suggestions and past activity"
msgstr ""
#: src/data.js:365
#: src/data.js:343
msgctxt "Task image caption"
msgid "The \"source information\" section can help you find context about a translation, and see the source-code in which the translation is used"
msgid "The \"Source information\" section can help you find contextual info about a translation, and see the source-code in which the translation is used"
msgstr ""
#: src/data.js:370
#: src/data.js:348