Commit 19547578 authored by Sylke Vicious's avatar Sylke Vicious Committed by Weblate

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (184 of 184 strings)

Translation: Funkwhale/Contribute
Translate-URL: https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/contribute/it/
parent 5553e351
Pipeline #2561 passed with stages
in 1 minute and 38 seconds
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: front 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-10 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Sylke Vicious <silkevicious@tuta.io>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
......@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Fai una domanda su Socialhub.network"
#: src/components/guide/Step.vue:32
msgctxt "Things that you should avoid"
msgid "Avoid"
msgstr ""
msgstr "Evita"
#: src/components/Modal.vue:18
msgctxt "Modal button"
......@@ -159,10 +159,9 @@ msgid "Optional"
msgstr "Facoltativo"
#: src/components/guide/Step.vue:21
#, fuzzy
msgctxt "Things that will help"
msgid "Recommendations"
msgstr "Donazioni"
msgstr "Raccomandazioni"
#: src/components/guide/Menu.vue:56
msgctxt "Sidebar label"
......@@ -282,82 +281,99 @@ msgstr "Aumenta la consapevolezza di Funkwhale tra i tuoi conoscenti."
#: src/data.js:67
msgctxt "Guide step title"
msgid "Choose your audience"
msgstr ""
msgstr "Scegli il tuo pubblico"
#: src/data.js:69
msgctxt "Guide step content"
msgid "Who could be interested by Funkwhale within your circle? Funkwhale may be interesting for musicians, music or podcasts lovers, free/federated software fans..."
msgstr ""
"Chi potrebbe essere interessato a Funkwhale nella tua cerchia di conoscenze? "
"Funkwhale potrebbe interessare musicisti, amanti di podcast e musica, "
"persone entusiaste di piattaforme libere/federate..."
#: src/data.js:72
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Pick someone, or a group of people, who is likely to be excited about Funkwhale"
msgstr ""
"Scegli qualcuno, o un gruppo di persone, che potrebbe essere interessato a "
"Funkwhale"
#: src/data.js:73
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Address people or communities you are familiar with"
msgstr ""
msgstr "Contatta persone o comunità con le quali sei in contatto"
#: src/data.js:76
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Spamming people, it will likely hurt the project"
msgstr ""
msgstr "Spammare le persone, probabilmente fa male al progetto"
#: src/data.js:80 src/data.js:114
msgctxt "Guide step title"
msgid "Choose your medium"
msgstr ""
msgstr "Scegli il tuo mezzo di comunicazione"
#: src/data.js:82
msgctxt "Guide step content"
msgid "Choose a medium your audience is comfortable with. Typical media include: SMS, forums, social media, private messaging systems, oral discussion, etc."
msgstr ""
"Scegli un mezzo di comunicazione con il quale il tuo pubblico è familiare. "
"Tipicamente: SMS, forum, social, sistemi di messaggistica privata, dialoghi "
"a voce, ecc."
#: src/data.js:85
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use a medium you are familiar with"
msgstr ""
msgstr "Usa un mezzo di comunicazione con il quale sei familiare"
#: src/data.js:89 src/data.js:140
msgctxt "Guide step title"
msgid "Write your message"
msgstr ""
msgstr "Scrivi il tuo messaggio"
#: src/data.js:91
msgctxt "Guide step content"
msgid "Write an appropriate message based on your medium and audience. In your own words, explain why you think Funkwhale may interest them."
msgstr ""
"Scrivi un messaggio appropriato basato sul tipo di mezzo di comunicazione "
"utilizzato e al pubblico considerato. Con parole tue, spiega perchè pensi "
"che Funkwhale può essere interessante per loro."
#: src/data.js:92
msgctxt "Guide step content"
msgid "If relevant and possible, include at least a link to https://funkwhale.audio/, to give them the opportunity learn more about the project, at their own pace."
msgstr ""
"Se rilevante e possibile, includi almeno un link a https://funkwhale.audio/, "
"per dare loro l'opportunità di saperne di più sul progetto, ma al loro passo."
#: src/data.js:93
msgctxt "Guide step content"
msgid "Including screenshots or videos may also be helpful to reach different kind of people."
msgstr ""
"Includere schermate o video può essere anche utile per raggiungere diversi "
"tipi di persone."
#: src/data.js:96
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use your own words"
msgstr ""
msgstr "Usa parole tue"
#: src/data.js:97
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Include links, screenshots or other media, if relevant"
msgstr ""
msgstr "Includi collegamenti, schermate o altri media, se rilevante"
#: src/data.js:98
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Ensure your message respect the medium rules, if any"
msgstr ""
"Assicurati che il tuo messaggio rispetti le regole del mezzo di "
"comunicazione, se ce ne fossero"
#: src/data.js:101
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Copy-pasting existing content"
msgstr ""
msgstr "Copia-incolla contenuto esistente"
#: src/data.js:107
msgctxt "Task name"
......@@ -373,49 +389,54 @@ msgstr "Quanto sei felice a proposito di questo progetto? Faccelo sapere!"
msgctxt "Guide step content"
msgid "You can share your feedback with us on various platforms. You'll find the links below."
msgstr ""
"Puoi condividere la tua esperienza con noi su varie piattaforme. Troverai i "
"collegamenti sotto."
#: src/data.js:121
#, fuzzy
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Discourse (forum)"
msgstr "Condividi la tua esperienza"
msgstr "Condividi la tua esperienza su Discourse (forum)"
#: src/data.js:126
#, fuzzy
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Mastodon"
msgstr "Condividi la tua esperienza"
msgstr "Condividi la tua esperienza su Mastodon"
#: src/data.js:131
#, fuzzy
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on #funkwhale:Matrix.org"
msgstr "Chiacchera con noi su #Funkwhale:Matrix.org"
msgstr "Condividi la tua esperienza su #Funkwhale:Matrix.org"
#: src/data.js:136
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Publishing your feedback on other platforms, it's likely to be missed"
msgstr ""
"Pubblicando la tua esperienza su altre piattaforme, probabilmente andrà persa"
#: src/data.js:142
msgctxt "Guide step content"
msgid "Tell us how you felt using Funkwhale. What did you like or dislike? What would you like to see improved?"
msgstr ""
"Raccontaci come ti sembra utilizzare Funkwhale. Cosa ti piace e cosa no? "
"Cosa ti piacerebbe vedere migliorato?"
#: src/data.js:143
msgctxt "Guide step content"
msgid "Remember that people receiving your feedback are humans, just like you. While we welcome both positive and negative feedback, we won't tolerate personnal attacks or rude or harmful language."
msgstr ""
"Ricorda che le persone che riceveranno i tuoi commenti sono esseri umani, "
"come te. Mentre accettiamo sia commenti positivi che negativi, non "
"tollereremo attacchi personali o un tipo di linguaggio rude ed aggressivo."
#: src/data.js:146
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Be specific: precise feedback is the most helpful"
msgstr ""
msgstr "Sii specifico: un commento preciso è il più utile"
#: src/data.js:149
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Using rude, harmful or aggressive language"
msgstr ""
msgstr "Utilizzare un linguaggo rude, pericoloso o dannoso"
#: src/data.js:155
msgctxt "Task name"
......@@ -443,10 +464,9 @@ msgid "Create your Discourse account"
msgstr "Crea il tuo account Discourse"
#: src/data.js:173
#, fuzzy
msgctxt "Guide step title"
msgid "Visit the Funkwhale duration"
msgstr "Visita la sezione Funkwhale"
msgstr "Visita la sezione di Funkwhale"
#: src/data.js:174
msgctxt "Guide step content"
......@@ -454,7 +474,6 @@ msgid "Since we share the forum with other projects, you should visit our dedica
msgstr "Visto che condividiamo il forum con altri progetti, dovresti visitare la nostra sezione del forum dedicata."
#: src/data.js:177
#, fuzzy
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Go to the \"Funkwhale\" duration"
msgstr "Vai alla sezione \"Funkwhale\""
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment