Commit 027c51cf authored by Heimen Stoffels's avatar Heimen Stoffels Committed by Weblate

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (184 of 184 strings)

Translation: Funkwhale/Contribute
Translate-URL: https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/contribute/nl/
parent 04625363
Pipeline #3338 passed with stages
in 1 minute and 28 seconds
......@@ -8,930 +8,1048 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: front 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
#: src/views/Home.vue:35
msgctxt "Task duration"
msgid "1 hour"
msgstr ""
msgstr "1 uur"
#: src/components/Task.vue:22 src/components/guide/Menu.vue:27
#: src/views/Home.vue:23
msgctxt "Task duration"
msgid "15 minutes"
msgstr ""
msgstr "15 minuten"
#: src/components/Task.vue:37 src/components/guide/Menu.vue:42
#: src/views/Home.vue:41
msgctxt "Task duration"
msgid "2 hours"
msgstr ""
msgstr "2 uur"
#: src/components/Task.vue:27 src/components/guide/Menu.vue:32
#: src/views/Home.vue:29
msgctxt "Task duration"
msgid "30 minutes"
msgstr ""
msgstr "30 minuten"
#: src/components/Task.vue:17 src/components/guide/Menu.vue:22
#: src/views/Home.vue:17
msgctxt "Task duration"
msgid "5 minutes"
msgstr ""
msgstr "5 minuten"
#: src/views/Home.vue:176
msgctxt "Contribution type"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alles"
#: src/components/guide/Menu.vue:101
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Ask your question on Socialhub.network"
msgstr ""
msgstr "Stel je vraag op Socialhub.network"
#: src/components/guide/Step.vue:32
msgctxt "Things that you should avoid"
msgid "Avoid"
msgstr ""
msgstr "Vermijden"
#: src/components/Modal.vue:18
msgctxt "Modal button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuleren"
#: src/components/guide/Menu.vue:93
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Chat with us on #Funkwhale:Matrix.org"
msgstr ""
msgstr "Chat met ons op #Funkwhale:Matrix.org"
#: src/components/guide/Image.vue:27
msgctxt "Link title to zoom on image"
msgid "Click to zoom"
msgstr ""
msgstr "Klik om te zoomen"
#: src/views/Home.vue:178
msgctxt "Contribution type"
msgid "Development/Issue"
msgstr ""
msgstr "Ontwikkeling/Probleem"
#: src/components/guide/Menu.vue:85
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Do you need some help?"
msgstr ""
msgstr "Heb je hulp nodig?"
#: src/views/Home.vue:4
msgid "Do you want to help the project but don't know where to start? Tell us how much time you can spend and we'll get you started!"
msgstr ""
"Wil je het project helpen, maar weet je niet waar je moet beginnen? Vertel "
"ons hoeveel vrije tijd je hebt, dan helpen we je op weg!"
#: src/views/Home.vue:177
msgctxt "Contribution type"
msgid "Donations"
msgstr ""
msgstr "Donaties"
#: src/components/guide/Menu.vue:109
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Drop us a toot on Mastodon"
msgstr ""
msgstr "Toot ons op Mastodon"
#: src/components/guide/Menu.vue:16
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Duration:"
msgstr ""
msgstr "Duur:"
#: src/components/Task.vue:52
msgctxt "Call to action to start contributing"
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "Beginnen"
#: src/views/Home.vue:53
msgid "Here is a list of suggestions"
msgstr ""
msgstr "Her is een lijst met suggesties"
#: src/views/Home.vue:7
msgid "How much time can you spend?"
msgstr ""
msgstr "Hoeveel vrije tijd heb je?"
#: src/views/Home.vue:3
msgid "How to help?"
msgstr ""
msgstr "Hoe kun je helpen?"
#: src/views/Home.vue:11
msgctxt "Answer to a question where the user is asked about the time they can spend"
msgid "I don't know"
msgstr ""
msgstr "Ik weet het niet"
#: src/components/guide/Menu.vue:117
msgctxt "Sidebar text to get help"
msgid "Include a link to this page and the number of the step that's giving you trouble."
msgstr ""
"Voeg een link toe naar deze pagina en het nummer van de stap die je niet "
"begrijpt."
#: src/App.vue:18
msgctxt "Label for language switcher"
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Taal"
#: src/views/Home.vue:47
msgctxt "Answer to a question where the user is asked about the time they can spend"
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Meer"
#: src/components/Task.vue:42 src/components/guide/Menu.vue:47
msgctxt "Task duration"
msgid "More than two hours"
msgstr ""
msgstr "Meer dan twee uur"
#: src/components/Task.vue:32 src/components/guide/Menu.vue:37
msgctxt "Task duration"
msgid "One hour"
msgstr ""
msgstr "Eén uur"
#: src/components/guide/Step.vue:5
msgctxt "Badge displayed next to guide step"
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Optioneel"
#: src/components/guide/Step.vue:21
msgctxt "Things that will help"
msgid "Recommendations"
msgstr ""
msgstr "Aanbevelingen"
#: src/components/guide/Menu.vue:56
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Required skills:"
msgstr ""
msgstr "Vereiste vaardigheden:"
#: src/components/guide/Menu.vue:6
msgctxt "Sidebar link"
msgid "Return home"
msgstr ""
msgstr "Terug naar begin"
#: src/components/Modal.vue:13
msgctxt "Modal button"
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: src/components/guide/Step.vue:7
msgctxt "Guide step title"
msgid "Step %{ index }: %{ title }"
msgstr ""
msgstr "Stap %{ index }: %{ title }"
#: src/components/guide/Menu.vue:70
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Steps"
msgstr ""
msgstr "Stappen"
#: src/components/guide/Content.vue:14
msgctxt "Success message once the task is completed"
msgid "You're done, thank you for the help!"
msgstr ""
msgstr "Je bent klaar. Bedankt voor je hulp!"
#: src/data.js:4
msgctxt "Task name"
msgid "Become a backer"
msgstr ""
msgstr "Ondersteun het project"
#: src/data.js:8
msgctxt "Task summary"
msgid "Support Funkwhale financially, on a one-time or recurring basis."
msgstr ""
msgstr "Ondersteun Funkwhale financieel - eenmalig of periodiek."
#: src/data.js:12
msgctxt "Guide step title"
msgid "Decide how much you want to give"
msgstr ""
msgstr "Bepaal hoeveel je wilt geven"
#: src/data.js:13
msgctxt "Guide step content"
msgid "We accept both one-time and recurring donations, starting at 1€. If you don't know what to choose, we have a preference for receiving smaller but recurring donations over bigger but one time payments."
msgstr ""
"We accepteren eenmalige en periodieke donaties vanaf €1. Als je niet weet "
"wat je moet kiezen, dan is hier een tip: we ontvangen liever kleinere "
"periodieke donaties dan eenmalige grote."
#: src/data.js:18
msgctxt "Task image caption"
msgid "One-time tier on Open Collective"
msgstr ""
msgstr "Eenmalige donatie via Open Collective"
#: src/data.js:23
msgctxt "Task image caption"
msgid "Backer tier on Open Collective"
msgstr ""
msgstr "Periodieke donatie via Open Collective"
#: src/data.js:28
msgctxt "Task image caption"
msgid "Sponsor tier on Open Collective"
msgstr ""
msgstr "Sponsor via Open Collective"
#: src/data.js:33
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create an Open Collective account"
msgstr ""
msgstr "Creëer een Open Collective-account"
#: src/data.js:35
msgctxt "Guide step content"
msgid "You don't need an account to send donations, but this may be useful if you want to have a profile or manage your payment options."
msgstr ""
"Je hebt geen account nodig om donaties te doen, maar dit kan nuttig zijn als "
"je een profiel wilt hebben of je betaalmethoden wilt beheren."
#: src/data.js:38
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Open Collective"
msgstr ""
msgstr "Open Collective"
#: src/data.js:44
msgctxt "Guide step title"
msgid "Visit the collective page"
msgstr ""
msgstr "Bezoek de pagina"
#: src/data.js:45
msgctxt "Guide step content"
msgid "Head over the Open Collective page to get a list of backing options and pick the one you prefer."
msgstr ""
"Ga naar de Open Collective-pagina om een lijst met ondersteuningsopties op "
"te vragen en kies je voorkeursoptie."
#: src/data.js:48
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Funkwhale page on Open Collective"
msgstr ""
msgstr "Funkwhale-pagina op Open Collective"
#: src/data.js:54
msgctxt "Guide step title"
msgid "Proceed to the payment"
msgstr ""
msgstr "Doorgaan naar betaling"
#: src/data.js:55
msgctxt "Guide step content"
msgid "Enter your payment details and submit the form."
msgstr ""
msgstr "Voer je betaalgegevens in en verstuur het formulier."
#: src/data.js:60
msgctxt "Task name"
msgid "Talk about Funkwhale"
msgstr ""
msgstr "Praat over Funkwhale"
#: src/data.js:63
msgctxt "Task summary"
msgid "Increase the awareness of Funkwhale within your circle."
msgstr ""
msgstr "Vergroot de aanwezigheid van Funkwhale binnen je cirkel."
#: src/data.js:67
msgctxt "Guide step title"
msgid "Choose your audience"
msgstr ""
msgstr "Kies je doelgroep"
#: src/data.js:69
msgctxt "Guide step content"
msgid "Who could be interested by Funkwhale within your circle? Funkwhale may be interesting for musicians, music or podcasts lovers, free/federated software fans..."
msgstr ""
"Wie, uit jouw cirkel, zou geïnteresseerd kunnen zijn in Funkwhale? Funkwhale "
"kan interessant zijn voor muzikanten, muziek- of podcastliefhebbers, "
"vrijesoftwarefans..."
#: src/data.js:72
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Pick someone, or a group of people, who is likely to be excited about Funkwhale"
msgstr ""
"Kies iemand, of een groep mensen, die mogelijk enthousiast wordt van "
"Funkwhale"
#: src/data.js:73
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Address people or communities you are familiar with"
msgstr ""
msgstr "Schrijf mensen of gemeenschappen aan die je kent"
#: src/data.js:76
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Spamming people, it will likely hurt the project"
msgstr ""
msgstr "Maar bestook ze niet; dit komt het project niet ten goede"
#: src/data.js:80 src/data.js:114
msgctxt "Guide step title"
msgid "Choose your medium"
msgstr ""
msgstr "Kies je medium"
#: src/data.js:82
msgctxt "Guide step content"
msgid "Choose a medium your audience is comfortable with. Typical media include: SMS, forums, social media, private messaging systems, oral discussion, etc."
msgstr ""
"Kies een medium dat je doelgroep graag gebruikt. Bekende media zijn: sms, "
"fora, sociale media, privéberichten van verschillende platformen, mondelinge "
"discussies, etc."
#: src/data.js:85
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use a medium you are familiar with"
msgstr ""
msgstr "Gebruik een medium dat je graag gebruikt"
#: src/data.js:89 src/data.js:140
msgctxt "Guide step title"
msgid "Write your message"
msgstr ""
msgstr "Stel je bericht op"
#: src/data.js:91
msgctxt "Guide step content"
msgid "Write an appropriate message based on your medium and audience. In your own words, explain why you think Funkwhale may interest them."
msgstr ""
"Stel een geschikt bericht op, gebaseerd op het medium en je doelgroep. "
"Vertel, in je eigen woorden, waarom Funkwhale interessant voor ze kan zijn."
#: src/data.js:92
msgctxt "Guide step content"
msgid "If relevant and possible, include at least a link to https://funkwhale.audio/, to give them the opportunity learn more about the project, at their own pace."
msgstr ""
"Voeg, indien relevant en mogelijk, een link toe naar https://funkwhale.audio/"
", om ze de kans te geven zélf informatie te lezen over het project."
#: src/data.js:93
msgctxt "Guide step content"
msgid "Including screenshots or videos may also be helpful to reach different kind of people."
msgstr ""
"Voeg schermafdrukken of video's toe, om verschillende soorten mensen aan te "
"spreken."
#: src/data.js:96
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use your own words"
msgstr ""
msgstr "Vertel erover in je eigen woorden"
#: src/data.js:97
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Include links, screenshots or other media, if relevant"
msgstr ""
"Voeg, indien relevant, links, schermafdrukken of ander soorten media toe"
#: src/data.js:98
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Ensure your message respect the medium rules, if any"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je bericht, indien nodig, conform the regels van het medium "
"is"
#: src/data.js:101
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Copy-pasting existing content"
msgstr ""
msgstr "Kopiëren-en-plakken van bestaande inhoud"
#: src/data.js:107
msgctxt "Task name"
msgid "Share your feedback"
msgstr ""
msgstr "Deel je feedback"
#: src/data.js:110
msgctxt "Task summary"
msgid "How happy are you with the project? Let us know!"
msgstr ""
msgstr "Hoe blij word je van dit project? Laat het ons weten!"
#: src/data.js:116
msgctxt "Guide step content"
msgid "You can share your feedback with us on various platforms. You'll find the links below."
msgstr ""
"Je kunt je feedback met ons delen op verschillende platformen. Hieronder "
"vind je links."
#: src/data.js:121
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Discourse (forum)"
msgstr ""
msgstr "Deel je feedback op Discourse (forum)"
#: src/data.js:126
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Mastodon"
msgstr ""
msgstr "Deel je feedback op Mastodon"
#: src/data.js:131
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on #funkwhale:Matrix.org"
msgstr ""
msgstr "Deel je feedback op #funkwhale:Matrix.org"
#: src/data.js:136
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Publishing your feedback on other platforms, it's likely to be missed"
msgstr ""
"Publiceer je feedback niet op andere platformen, anders kijken we er "
"mogelijk overheen"
#: src/data.js:142
msgctxt "Guide step content"
msgid "Tell us how you felt using Funkwhale. What did you like or dislike? What would you like to see improved?"
msgstr ""
"Vertel ons wat je vindt van Funkwhale: wat vind je fijn en wat niet? En wat "
"is voor verbetering vatbaar?"
#: src/data.js:143
msgctxt "Guide step content"
msgid "Remember that people receiving your feedback are humans, just like you. While we welcome both positive and negative feedback, we won't tolerate personnal attacks or rude or harmful language."
msgstr ""
"Onthoud: de personen die je feedback ontvangen zijn mensen, net als jij. We "
"horen graag positieve en negatieve feedback, maar we tolereren geen "
"persoonlijke aanvallen of groffe, danwel belastende, taal."
#: src/data.js:146
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Be specific: precise feedback is the most helpful"
msgstr ""
msgstr "Wees to-the-point: nauwkeurige feedback is het nuttigst"
#: src/data.js:149
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Using rude, harmful or aggressive language"
msgstr ""
msgstr "Gebruik van groffe, belastende of agressieve taal"
#: src/data.js:155
msgctxt "Task name"
msgid "Join the discussion"
msgstr ""
msgstr "Praat mee"
#: src/data.js:159
msgctxt "Task summary"
msgid "Help us shape the future of Funkwhale and go in the right direction."
msgstr ""
"Help ons de toekomst van Funkwhale vorm te geven en het juiste pad in te "
"slaan."
#: src/data.js:162
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create your Discourse account"
msgstr ""
msgstr "Creëer je Discourse-account"
#: src/data.js:163
msgctxt "Guide step content"
msgid "Project discussion happens on our Discourse instance, at SocialHub.network, Discourse being a forum software. You can browse the content without an account, but you'll need one if you want to engage."
msgstr ""
"De projectdiscussie vindt plaats op onze Discourse-instantie, op "
"SocialHub.network (Discourse is forumsoftware). Je hebt geen account nodig "
"om berichten te lezen, maar wél om berichten te plaatsen."
#: src/data.js:167
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Create your Discourse account"
msgstr ""
msgstr "Creëer je Discourse-account"
#: src/data.js:173
msgctxt "Guide step title"
msgid "Visit the Funkwhale duration"
msgstr ""
msgstr "Bezoek de Funkwhale-sectie"
#: src/data.js:174
msgctxt "Guide step content"
msgid "Since we share the forum with other projects, you should visit our dedicated section of the forum."
msgstr ""
msgstr "We delen het forum met andere projecten, dus bezoek onze sectie."
#: src/data.js:177
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Go to the \"Funkwhale\" duration"
msgstr ""
msgstr "Ga naar de \"Funkwhale\"-sectie"
#: src/data.js:185
msgctxt "Task image caption"
msgid "There is a list of top-level categories on the homepage"
msgstr ""
msgstr "Op de website vind je een lijst met hoofdcategorieën"
#: src/data.js:190
msgctxt "Task image caption"
msgid "You can also navigate between the categories using the corresponing menu"
msgstr ""
"Je kunt ook door categorieën bladeren door middel van het bijbehorende menu"
#: src/data.js:195
msgctxt "Guide step title"
msgid "Read the forum guidelines"
msgstr ""
msgstr "Lees de forumrichtlijnen"
#: src/data.js:196
msgctxt "Guide step content"
msgid "We have a few rules you should respect on the forum, and also some recommendations on how to use this space. Take some time to read them."
msgstr ""
"We hebben een paar forumregels die je moet respecteren, en enkele "
"aanbevelingen over het gebruik ervan. Neem ze even door."
#: src/data.js:199
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Read the forum guidelines"
msgstr ""
msgstr "Lees de forumrichtlijnen"
#: src/data.js:205
msgctxt "Guide step title"
msgid "Get involved in discussion"
msgstr ""
msgstr "Praat mee"
#: src/data.js:206
msgctxt "Guide step content"
msgid "You can now browse the forum and find interesting topics. Add your input in discussions and debate, answer other people's question. We also invite you to introduce yourself in a dedicated post, to get in touch with the rest of the community :)"
msgstr ""
"Je kunt het forum nu doornemen en interessante onderwerpen vinden. Voeg jouw "
"mening toe aan onderwerpen, discussieer en beantwoord vragen van anderen. We "
"zouden het ook fijn vinden als je jezelf introduceert in een bericht :)"
#: src/data.js:209
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Latest posts on the forum"
msgstr ""
msgstr "Nieuwste forumberichten"
#: src/data.js:217
msgctxt "Task name"
msgid "Translate Funkwhale"
msgstr ""
msgstr "Vertaal Funkwhale"
#: src/data.js:220
msgctxt "Task summary"
msgid "Help translate the project in other languages."
msgstr ""
msgstr "Help met het vertalen van Funkwhale."
#: src/data.js:224
msgctxt "Skill name"
msgid "English comprehension"
msgstr ""
msgstr "Kennisniveau van het Engels"
#: src/data.js:225
msgctxt "Skill summary"
msgid "You need to understand written english in order to translate Funkwhale in another language."
msgstr ""
"Als je Funkwhale wilt vertalen, dan moet je engelstalige tekst kunnen "
"begrijpen."
#: src/data.js:228
msgctxt "Skill name"
msgid "Fluency in another language"
msgstr ""
msgstr "Taalvaardigheid"
#: src/data.js:229
msgctxt "Skill summary"
msgid "You need to be fluent in another language to translate Funkwhale in that language."
msgstr ""
"Als je Funkwhale wilt vertalen, dan moet je de door jou gekozen taal goed "
"beheersen."
#: src/data.js:234
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create your Gitlab Account"
msgstr ""
msgstr "Creëer je GitLab-account"
#: src/data.js:235
msgctxt "Guide step content"
msgid "You need a Gitlab on dev.funkwhale.audio account to work on the translations. Skip this step if you already have one."
msgstr ""
"Als je wilt vertalen, dan heb je een GitLab-account nodig op "
"dev.funkwhale.audio. Sla deze stap over als je al een account hebt."
#: src/data.js:239
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Create your Gitlab account"
msgstr ""
msgstr "Creëer je GitLab-account"
#: src/data.js:245
msgctxt "Guide step title"
msgid "Review the translation guidelines"
msgstr ""
msgstr "Neem de vertaalrichtlijnen door"
#: src/data.js:246
msgctxt "Guide step content"
msgid "We maintain some guidelines for translators to ensure we have consistent wording and translations accross languages and components. Take a moment to read this document."
msgstr ""
"We hanteren enkele richtlijnen voor vertalers om te zorgen dat we "
"consistente bewoordingen en vertalingen krijgen in alle onderdelen. Neem "
"even de tijd om dit document door te lezen."
#: src/data.js:249
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Translation guidelines"
msgstr ""
msgstr "Vertaalrichtlijnen"
#: src/data.js:255
msgctxt "Guide step title"
msgid "Chose the project you want to translate"
msgstr ""
msgstr "Kies het project dat je wilt vertalen"
#: src/data.js:256
msgctxt "Guide step content"
msgid "Funkwhale is made of several projects, also known as components in Weblate's terminology. Choose the component you want to translate, or, if you don't know which one to pick, choose the \"Contribute\" component to translate this website."
msgstr ""
"Funkwhale bestaat uit verschillende projecten, ook wel bekend als "
"'onderdelen' in Weblate's terminologie. Kies het onderdeel dat je wilt "
"vertalen of, als je het niet weet, klik op het onderdeel \"Contribute\" om "
"deze website te vertalen."
#: src/data.js:259
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "List of translatable components"
msgstr ""
msgstr "Lijst met vertaalbare onderdelen"
#: src/data.js:267
msgctxt "Task image caption"
msgid "List of available components with translation progress"
msgstr ""
msgstr "Lijst met beschikbare onderdelen en de voortgang van de vertaling"
#: src/data.js:272
msgctxt "Guide step title"
msgid "Chose the target language"
msgstr ""
msgstr "Kies de doeltaal"
#: src/data.js:273
msgctxt "Guide step content"
msgid "Each component is translated in many languages. Pick one language your are fluent in."
msgstr ""
"Elk onderdeel wordt vertaald naar meerdere talen. Kies de taal die je goed "
"beheerst."
#: src/data.js:276
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "List of already available languages"
msgstr ""
msgstr "Lijst met reeds beschikbare talen"
#: src/data.js:284
msgctxt "Task image caption"
msgid "List of available languages with translation progress"
msgstr ""
msgstr "Lijst met beschikbare talen en de voortgang van de vertaling"
#: src/data.js:289
msgctxt "Guide step title"
msgid "Login on Weblate"
msgstr ""
msgstr "Inloggen op Weblate"
#: src/data.js:290
msgctxt "Guide step content"
msgid "Weblate is the place where translation happen. Login with your Gitlab account using the \"Third party login\" section on the right side of the login form to start translating."
msgstr ""
"Weblate is de plek waar de vertaling plaatsvindt. Log in met je GitLab-"
"account via de sectie \"Third party login\" aan de rechterkant van het "
"inlogformulier om te beginnen met vertalen."
#: src/data.js:293
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Login on Weblate with Gitlab"
msgstr ""
msgstr "Log in op Weblate met GitLab"
#: src/data.js:301
msgctxt "Task image caption"
msgid "Weblate's login form with Gitlab login on the right"
msgstr ""
msgstr "Weblate's inlogformulier met inloggen via GitLab aan de rechterkant"
#: src/data.js:306
msgctxt "Guide step title"
msgid "Configure your languages"
msgstr ""
msgstr "Stel je talen in"
#: src/data.js:307
msgctxt "Guide step content"
msgid "Telling Weblate what languages you understand/translate will make it easier afterwards. You can also take a moment to edit your account profile and settings if needed."
msgstr ""
"Laat Weblate weten welke talen je begrijpt/kunt vertalen om het achteraf "
"makkelijker te maken. Neem even de tijd om je accountprofiel in te vullen "
"en, indien nodig, instellingen aan te passen."
#: src/data.js:310
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Configure your languages"
msgstr ""
msgstr "Stel je talen in"