Commit e0363426 authored by Xosé M's avatar Xosé M Committed by Weblate

Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 40.8% (75 of 184 strings)

Translation: Funkwhale/Contribute
Translate-URL: https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/contribute/gl/
parent babe2922
Pipeline #2764 passed with stages
in 1 minute and 27 seconds
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: front 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-24 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
......@@ -238,182 +238,211 @@ msgstr ""
#: src/data.js:33
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create an Open Collective account"
msgstr ""
msgstr "Crear unha conta Open Collective"
#: src/data.js:35
msgctxt "Guide step content"
msgid "You don't need an account to send donations, but this may be useful if you want to have a profile or manage your payment options."
msgstr ""
"Non precisa unha conta para enviar doazóns, pero podería ser útil se quere "
"crear un perfil ou xestionar as opcións de pagamento."
#: src/data.js:38
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Open Collective"
msgstr ""
msgstr "Open Collective"
#: src/data.js:44
msgctxt "Guide step title"
msgid "Visit the collective page"
msgstr ""
msgstr "Visite a páxina do colectivo"
#: src/data.js:45
msgctxt "Guide step content"
msgid "Head over the Open Collective page to get a list of backing options and pick the one you prefer."
msgstr ""
"Diríxase a páxina de Open Collective para obter unha listaxe das "
"posibilidades de colaborar e escolla a que prefira."
#: src/data.js:48
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Funkwhale page on Open Collective"
msgstr ""
msgstr "Páxina de Funkwhale en Open Collective"
#: src/data.js:54
msgctxt "Guide step title"
msgid "Proceed to the payment"
msgstr ""
msgstr "Proceda co pagamento"
#: src/data.js:55
msgctxt "Guide step content"
msgid "Enter your payment details and submit the form."
msgstr ""
msgstr "Introduza os detalles do pagamento e envíe o formulario."
#: src/data.js:60
msgctxt "Task name"
msgid "Talk about Funkwhale"
msgstr ""
msgstr "Converse sobre Funkwhale"
#: src/data.js:63
msgctxt "Task summary"
msgid "Increase the awareness of Funkwhale within your circle."
msgstr ""
msgstr "Aumente a notoriedade de Funkwhale no seu círculo próximo."
#: src/data.js:67
msgctxt "Guide step title"
msgid "Choose your audience"
msgstr ""
msgstr "Escolla a súa audiencia"
#: src/data.js:69
msgctxt "Guide step content"
msgid "Who could be interested by Funkwhale within your circle? Funkwhale may be interesting for musicians, music or podcasts lovers, free/federated software fans..."
msgstr ""
"Quen podería ter interese en Funkwhale entre as súas coñecidas? Funkwhale "
"podería interesarlle a músicos, amantes da música ou os podcast, fans do "
"software libre/federado..."
#: src/data.js:72
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Pick someone, or a group of people, who is likely to be excited about Funkwhale"
msgstr ""
"Escolla alguén, ou un grupo de persoas, que probablemente lle interese saber "
"máis sobre Funkwhale"
#: src/data.js:73
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Address people or communities you are familiar with"
msgstr ""
msgstr "Contacte con xente ou comunidades coas que vostede é familiar"
#: src/data.js:76
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Spamming people, it will likely hurt the project"
msgstr ""
msgstr "Facer spam, esto probablemente dane o proxecto"
#: src/data.js:80 src/data.js:114
msgctxt "Guide step title"
msgid "Choose your medium"
msgstr ""
msgstr "Escolla o medio"
#: src/data.js:82
msgctxt "Guide step content"
msgid "Choose a medium your audience is comfortable with. Typical media include: SMS, forums, social media, private messaging systems, oral discussion, etc."
msgstr ""
"Escolla un medio co que a súa audiencia se sinta cómoda. Os xeitos habituais "
"inclúen: SMS, foros, medios sociais, mensaxería instantánea privada, "
"conversas persoais, etc."
#: src/data.js:85
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use a medium you are familiar with"
msgstr ""
msgstr "Utilice un medio no que vostede comunique habitualmente"
#: src/data.js:89 src/data.js:140
msgctxt "Guide step title"
msgid "Write your message"
msgstr ""
msgstr "Escriba a súa mensaxe"
#: src/data.js:91
msgctxt "Guide step content"
msgid "Write an appropriate message based on your medium and audience. In your own words, explain why you think Funkwhale may interest them."
msgstr ""
"Escriba unha mensaxe apropiada baseándose na audiencia do medio. Coas súas "
"propias palabras, explique por que cre que lles interesará Funkwhale."
#: src/data.js:92
msgctxt "Guide step content"
msgid "If relevant and possible, include at least a link to https://funkwhale.audio/, to give them the opportunity learn more about the project, at their own pace."
msgstr ""
"Si é posible e relevante, inclúa ao menos unha ligazón a https://funkwhale."
"audio/ para que teñan oportunidade de saber máis sobre o proxecto cando o "
"desexen."
#: src/data.js:93
msgctxt "Guide step content"
msgid "Including screenshots or videos may also be helpful to reach different kind of people."
msgstr ""
"Incluír capturas de pantalla ou vídeos podería ser útil para achegarse a "
"diferentes tipos de persoas."
#: src/data.js:96
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use your own words"
msgstr ""
msgstr "Utilice as súas propias palabras"
#: src/data.js:97
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Include links, screenshots or other media, if relevant"
msgstr ""
"Inclúa ligazóns, capturas de pantalla e outros medios, si resultan relevantes"
#: src/data.js:98
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Ensure your message respect the medium rules, if any"
msgstr ""
msgstr "Asegúrese de que a súa mensaxe respecta as regras do medio, se as ten"
#: src/data.js:101
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Copy-pasting existing content"
msgstr ""
msgstr "Copiar-pegar contido existente"
#: src/data.js:107
msgctxt "Task name"
msgid "Share your feedback"
msgstr ""
msgstr "Comparta a súa opinión"
#: src/data.js:110
msgctxt "Task summary"
msgid "How happy are you with the project? Let us know!"
msgstr ""
msgstr "Está contenta co proxecto? Fáganolo saber!"
#: src/data.js:116
msgctxt "Guide step content"
msgid "You can share your feedback with us on various platforms. You'll find the links below."
msgstr ""
"Pode compartir a súa opinión con nós en varias plataformas. Atopará as "
"ligazóns abaixo."
#: src/data.js:121
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Discourse (forum)"
msgstr ""
msgstr "Compartir a súa opinión en Discourse (foro)"
#: src/data.js:126
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Mastodon"
msgstr ""
msgstr "Compartir opinión en Mastodon"
#: src/data.js:131
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on #funkwhale:Matrix.org"
msgstr ""
msgstr "Comparta a súa opinión en #funkwhale:Matrix.org"
#: src/data.js:136
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Publishing your feedback on other platforms, it's likely to be missed"
msgstr ""
"Si publica a súa opinión en outras plataformas, probablemente non nos "
"enteremos"
#: src/data.js:142
msgctxt "Guide step content"
msgid "Tell us how you felt using Funkwhale. What did you like or dislike? What would you like to see improved?"
msgstr ""
"Díganos cómo se sinte ao utilizar Funkwhale. Que lle gusta ou disgusta? Que "
"aspecto desexaría ver mellorado?"
#: src/data.js:143
msgctxt "Guide step content"
msgid "Remember that people receiving your feedback are humans, just like you. While we welcome both positive and negative feedback, we won't tolerate personnal attacks or rude or harmful language."
msgstr ""
"Lembre que a súa opinión será lida por humanos, como vostede. Así como "
"agradecemos críticas positivas e negativas, non toleramos ataques persoais, "
"faltas de respecto ou linguaxe ofensiva."
#: src/data.js:146
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Be specific: precise feedback is the most helpful"
msgstr ""
msgstr "Sexa específica: as opinións detalladas son as que máis axudan"
#: src/data.js:149
msgctxt "Advice content / avoid"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment