diff --git a/locales/es/LC_MESSAGES/app.po b/locales/es/LC_MESSAGES/app.po index 89c36c4c951a71e30bcf6c5079848f68fe238fd6..d1e53c67717ef00d009fb55f6cbe954e16568b20 100644 --- a/locales/es/LC_MESSAGES/app.po +++ b/locales/es/LC_MESSAGES/app.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: front 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-17 09:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-18 14:21+0000\n" -"Last-Translator: Francesc Galí <francescgali@protonmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 12:33+0000\n" +"Last-Translator: David Martin <masterplanelles@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: src/views/Home.vue:35 msgctxt "Task duration" @@ -53,10 +53,9 @@ msgid "All" msgstr "Todo" #: src/components/guide/Menu.vue:88 -#, fuzzy msgctxt "Sidebar link to get help" msgid "Ask your question on Loomio" -msgstr "Pregunta en Socialhub.network" +msgstr "Haz tu pregunta en Loomio" #: src/components/guide/Step.vue:32 msgctxt "Things that you should avoid" @@ -289,10 +288,9 @@ msgid "Talk about Funkwhale" msgstr "Habla sobre Funkwhale" #: src/data.js:63 -#, fuzzy msgctxt "Task summary" msgid "Increase the awareness of Funkwhale within audible range of your megaphone." -msgstr "Incrementa la conciencia de Funkwhale en tu círculo." +msgstr "Incrementa la fama de Funkwhale dentro del rango de tu megáfono." #: src/data.js:67 msgctxt "Guide step title" @@ -303,7 +301,10 @@ msgstr "Elige tu audiencia" #, fuzzy msgctxt "Guide step content" msgid "Who could be interested by Funkwhale within your circle? Funkwhale may be interesting for musicians, music or podcasts lovers, free/federated software fans…" -msgstr "Quien podría estar interesado en Funkwhale en tu círculo? Funkwhale puede ser interesante para músicos, amantes de la música o de los podcasts, fans del software libre / federado..." +msgstr "" +"Quien podría estar interesado en Funkwhale en tu círculo? Funkwhale puede " +"ser interesante para músicos, amantes de la música o de los podcasts, fans " +"del software libre / federado…" #: src/data.js:72 #, fuzzy @@ -312,10 +313,9 @@ msgid "Pick someone, or a group of people likely to be excited about Funkwhale." msgstr "Elige alguien, o un grupo de gente, que crees que estarán interesados en Funkwhale" #: src/data.js:73 -#, fuzzy msgctxt "Advice content / recommendations" msgid "Address people or communities that run with you." -msgstr "Dirige gente o comunidades con las que estás familiarizado" +msgstr "Contacta con gente o comunidades con las que estás familiarizado." #: src/data.js:76 #, fuzzy @@ -422,22 +422,22 @@ msgid "Tell us how you felt using Funkwhale. What did you like or dislike? What msgstr "Dinos como te has sentido usando Funkwhale. ¿Qué te gustó o no te gustó? ¿Qué te gustaría que se mejorara?" #: src/data.js:143 -#, fuzzy msgctxt "Guide step content" msgid "Remember, the job of receiving feedback is one we run on humans, just like you. We assume a mix of positive and negative feedback, no personal attacks or rude language." -msgstr "Recuerda que las personas que reciben tu feedback son humanos, como tú. Aunque agradecemos feedback tanto positivo como negativo, no toleraremos ataques personales o maleducados o lenguaje hiriente." +msgstr "" +"Recuerda que las personas que reciben tu feedback son humanos, como tú. " +"Aunque agradecemos feedback tanto positivo como negativo, no toleraremos " +"ataques personales o maleducados o lenguaje hiriente." #: src/data.js:146 -#, fuzzy msgctxt "Advice content / recommendations" msgid "Be specific: Precise feedback is the most helpful" -msgstr "Sé específic@: un feedback preciso es el que más ayuda" +msgstr "Sé específic@: Un feedback preciso es el que más ayuda" #: src/data.js:149 -#, fuzzy msgctxt "Advice content / avoid" msgid "Use of rude, or aggressive language" -msgstr "Formulaciones agresivas, toscas u ofensivas" +msgstr "Uso de lenguaje ofensivo o agresivo" #: src/data.js:155 msgctxt "Task name" @@ -451,118 +451,130 @@ msgid "Help the Funkwhale whale go in the right direction." msgstr "Ayúdanos a dar forma al futuro de Funkwhale y a tomar las decisiones correctas." #: src/data.js:162 -#, fuzzy msgctxt "Guide step title" msgid "Create your Loomio account" -msgstr "Crea tu cuenta Discourse" +msgstr "Crea tu cuenta de Loomio" #: src/data.js:163 msgctxt "Guide step content" msgid "Project discussions take place at governance.funkwhale.audio, which uses Loomio. Browse without an account, or get one to contribute to the discussions." msgstr "" +"Las decisiones que se toman en el proyecto tienen lugar en " +"governance.funkwhale.audio, que usa Loomio. Explora el sitio sin cuenta, o " +"regístrate para contribuir a las decisiones." #: src/data.js:167 -#, fuzzy msgctxt "Text for link in guide step" msgid "Create your Loomio account" -msgstr "Crea tu cuenta Discourse" +msgstr "Crea tu cuenta de Loomio" #: src/data.js:173 msgctxt "Guide step title" msgid "Read the Code of Conduct" -msgstr "" +msgstr "Lee el código de conducta" #: src/data.js:174 msgctxt "Guide step content" msgid "Our Code of Conduct applies to all the community spaces, including Loomio." msgstr "" +"Nuestro Código de Conducta se aplica a todos los espacios de la comunidad, " +"incluido Loomio." #: src/data.js:177 msgctxt "Text for link in guide step" msgid "Read the Code of Conduct" -msgstr "" +msgstr "Lee el Código de Conducta" #: src/data.js:183 msgctxt "Guide step title" msgid "Discuss" -msgstr "" +msgstr "Participar" #: src/data.js:184 msgctxt "Guide step content" msgid "Browse the forum for topics of interest. Lurk, or add your input in discussions and debate. Answer other people's question. Introduce yourself in a dedicated post if you want, and get in touch with the rest of the community :)" msgstr "" +"Explora los temas de interés del foro. Agrega tu opinión en los temas y " +"debate. Contesta las preguntas de otras personas. Introduce-te a ti mismo en " +"un tema dedicado si tu quieres y ponte en contacto con el resto de la " +"comunidad :)" #: src/data.js:187 msgctxt "Text for link in guide step" msgid "New posts from the forum" -msgstr "" +msgstr "Nuevos temas del foro" #: src/data.js:195 msgctxt "Task name" msgid "Translate Funkwhale" -msgstr "" +msgstr "Traducir Funkwhale" #: src/data.js:198 msgctxt "Task summary" msgid "Help translate the project to other languages." -msgstr "" +msgstr "Ayuda a traducir el proyecto a otros idiomas." #: src/data.js:202 msgctxt "Skill name" msgid "Comprehend English" -msgstr "" +msgstr "Comprender Inglés" #: src/data.js:203 msgctxt "Skill summary" msgid "You need to understand written English to translate Funkwhale to another language." msgstr "" +"Necesitas entender Inglés escrito para traducir Funkwhale a otros idiomas." #: src/data.js:206 msgctxt "Skill name" msgid "Be fluent in another language" -msgstr "" +msgstr "Hablar otro idioma con fluidez" #: src/data.js:207 msgctxt "Skill summary" msgid "Good, you meet the requirements of translating Funkwhale into that language." -msgstr "" +msgstr "Bien, satisfaces los requisitos para traducir Funkwhale en ese idioma." #: src/data.js:212 src/data.js:386 -#, fuzzy msgctxt "Guide step title" msgid "Create your Contributor Account" -msgstr "Crea tu cuenta Discourse" +msgstr "Crea tu cuenta de participante" #: src/data.js:213 +#, fuzzy msgctxt "Guide step content" msgid "A Gitlab on dev.funkwhale.audio will also work on translate.funkwhale.audio." msgstr "" +"La cuenta de Gitlab de dev.funkwhale.audio tambien funcionará con " +"translate.funkwhale.audio." #: src/data.js:217 src/data.js:391 -#, fuzzy msgctxt "Text for link in guide step" msgid "Create your GitLab account" -msgstr "Crea tu cuenta Discourse" +msgstr "Crea tu cuenta de GitLab" #: src/data.js:223 msgctxt "Guide step title" msgid "Review the translation guidelines" -msgstr "" +msgstr "Revisa las guías de traducción" #: src/data.js:224 msgctxt "Guide step content" msgid "Translator guidelines are available to ensure consistency across languages and components. Take a moment to read this document." msgstr "" +"Las guías de traducción están disponibles para asegurar la consistencia a " +"través de los idiomas y componentes. Tómate unos minutos para leer el " +"documento." #: src/data.js:227 msgctxt "Text for link in guide step" msgid "Translation guidelines" -msgstr "" +msgstr "Pautas de traducción" #: src/data.js:233 msgctxt "Guide step title" msgid "Choose the project you want to translate" -msgstr "" +msgstr "Escoge el proyecto que deseas traducir" #: src/data.js:234 msgctxt "Guide step content"