diff --git a/locales/ca/LC_MESSAGES/app.po b/locales/ca/LC_MESSAGES/app.po
index 2170d70376391ddc2fe081bc2e7c7395c739da3e..429a0ba3afde583917538929d66d045bc91eb53d 100644
--- a/locales/ca/LC_MESSAGES/app.po
+++ b/locales/ca/LC_MESSAGES/app.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: front 0.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-17 09:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 08:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-03 14:22+0000\n"
 "Last-Translator: Francesc Galí <francescgali@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid "Project discussions take place at governance.funkwhale.audio, which uses
 msgstr ""
 "Les discussions del projecte es realitzen a la web "
 "governance.funkwhale.audio, que utilitza Loomio. Es pot consultar sense "
-"estar-hi registrat però per contribuir-hi és necessari tenir una compte."
+"estar-hi registrat però per contribuir-hi és necessari tenir un compte."
 
 #: src/data.js:167
 msgctxt "Text for link in guide step"
@@ -566,13 +566,13 @@ msgstr "Creeu el vostre compte de col·laborador"
 msgctxt "Guide step content"
 msgid "A Gitlab on dev.funkwhale.audio will also work on translate.funkwhale.audio."
 msgstr ""
-"Una compte a Gitlab de dev.funkwhale.audio també funciona per a "
+"Un compte a Gitlab de dev.funkwhale.audio també funciona per a "
 "translate.funkwhale.audio."
 
 #: src/data.js:217 src/data.js:391
 msgctxt "Text for link in guide step"
 msgid "Create your GitLab account"
-msgstr "Crea la teva compte a GitLab"
+msgstr "Crea el teu compte a GitLab"
 
 #: src/data.js:223
 msgctxt "Guide step title"
@@ -639,20 +639,20 @@ msgstr "Llista de les llengües disponibles ambel progrés de les traduccions"
 #: src/data.js:267
 msgctxt "Guide step title"
 msgid "Log in on Weblate"
-msgstr "Connectat a Weblate"
+msgstr "Inicia sessió a Weblate"
 
 #: src/data.js:268
-#, fuzzy
 msgctxt "Guide step content"
 msgid "Weblate is where translations happen. Log in with your GitLab account using the \"Third party login\" section on the right to start translating."
 msgstr ""
-"Weblate és el lloc on es fan les traduccions. Conectat a la teva sessió de "
-"GitLab"
+"Weblate és el lloc on es fan les traduccions. Inicia la teva sessió amb el "
+"vostre compte de GitLab utilitzant la secció \"Connexió de tercers\" a la "
+"dreta per començar a traduir."
 
 #: src/data.js:271
 msgctxt "Text for link in guide step"
 msgid "Log in on Weblate with GitLab"
-msgstr "Conexió a Weblate des de GitLab"
+msgstr "Inicia sessió a Weblate des de GitLab"
 
 #: src/data.js:279
 msgctxt "Task image caption"
@@ -671,8 +671,8 @@ msgctxt "Guide step content"
 msgid "Telling Weblate what languages you understand/translate will make it easier afterwards. You can also take a moment to edit your account profile and settings if needed."
 msgstr ""
 "Facilita marcar a Weblate quins idiomes entens / tradueixes. També podeu "
-"prendre un moment per editar el perfil i la configuració bdel vostre compte, "
-"si vols."
+"prendre un moment per editar el perfil i la configuració del vostre compte, "
+"si voleu."
 
 #: src/data.js:288
 msgctxt "Text for link in guide step"
@@ -818,8 +818,7 @@ msgstr "Posa't en contacte amb el Fedivers"
 msgctxt "Guide step content"
 msgid "This account is needed to submit your bug report or comments."
 msgstr ""
-"Aquesta compte és necessaria per enviar el vostre informe d’error o "
-"comentari."
+"Aquest compte és necessari per enviar el vostre informe d’error o comentari."
 
 #: src/data.js:397
 msgctxt "Guide step title"
@@ -903,6 +902,7 @@ msgstr "Revisa i envia el teu informe"
 msgctxt "Guide step content"
 msgid "Read your report one last time, then click on the \"Submit\" button."
 msgstr ""
+"Llegiu el vostre informe per última vegada i feu clic al botó \"Envia\"."
 
 #: src/data.js:442
 msgctxt "Guide step content"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
 #: src/data.js:460
 msgctxt "Task name"
 msgid "Submit patches for the documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Envieu pegats per a la documentació"
 
 #: src/data.js:463
 msgctxt "Task summary"
@@ -977,18 +977,18 @@ msgstr ""
 #: src/data.js:492
 msgctxt "Guide step title"
 msgid "Create a Loomio account"
-msgstr "Crea una compte a Loomio"
+msgstr "Crea un compte a Loomio"
 
 #: src/data.js:494
 msgctxt "Guide step content"
 msgid "An account is required to join or open new discussions or Loomio."
 msgstr ""
-"És necessari tenir una compte per afegir-te o crear una discussió a Loomio."
+"És necessari tenir un compte per afegir-te o crear una discussió a Loomio."
 
 #: src/data.js:499
 msgctxt "Text for link in guide step"
 msgid "Open a Loomio account"
-msgstr "Obre la compte de Loomio"
+msgstr "Obre el compte de Loomio"
 
 #: src/data.js:505
 msgctxt "Guide step title"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 #: src/data.js:566
 msgctxt "Task name"
 msgid "Solve a small issue"
-msgstr "Resoldre un petit assumpte"
+msgstr "Resoldre una petita incidència"
 
 #: src/data.js:569
 msgctxt "Task summary"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 #: src/data.js:584
 msgctxt "Task name"
 msgid "Integrate Funkwhale with other projects"
-msgstr "Integrar Funkwahale amb d'altres projectes"
+msgstr "Integreu Funkwahale amb d'altres projectes"
 
 #: src/data.js:587
 msgctxt "Task summary"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 #: src/data.js:591
 msgctxt "Task name"
 msgid "Create a GitLab account"
-msgstr "Crea una compte a GitLab"
+msgstr "Crea un compte a GitLab"
 
 #: src/data.js:596
 msgctxt "Task summary"
@@ -1147,18 +1147,19 @@ msgid "Visit dev.funkwhale.audio"
 msgstr "Visita dev.funkwhale.audio"
 
 #: src/data.js:600
-#, fuzzy
 msgctxt "Guide step content"
 msgid "The Funkwhale GitLab instance is hosted at dev.funkwhale.audio. You have to sign-up here, using your e-mail account or by way of a third-party token provider."
-msgstr "La instància de Funkwahale a GitLab"
+msgstr ""
+"La instància de Funkwhale GitLab està allotjada a dev.funkwhale.audio. Heu d"
+"'inscriure-us aquí, mitjançant el vostre compte de correu electrònic o "
+"mitjançant un proveïdor de tokens de tercers."
 
 #: src/data.js:603
 msgctxt "Text for link in guide step"
 msgid "Sign up on dev.funkwhale.audio"
-msgstr "Conectat a dev.funkwhale.audio"
+msgstr "Inscripció a dev.funkwhale.audio"
 
 #: src/data.js:611
-#, fuzzy
 msgctxt "Task image caption"
 msgid "Sign-up form"
 msgstr "Formulari d'inscripció"
@@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 #: src/data.js:620
 msgctxt "Text for link in guide step"
 msgid "Request another activation e-mail"
-msgstr "Sol·licita una altra activació per correu electrònic"
+msgstr "Sol·liciteu un altre correu electrònic d’activació"
 
 #: src/data.js:626
 msgctxt "Guide step title"
@@ -1187,6 +1188,8 @@ msgstr "Inicia sessió"
 msgctxt "Guide step content"
 msgid "Log in using your new account to ensure everything works properly."
 msgstr ""
+"Inicia sessió utilitzant el teu nou  compte per garantir que tot funciona "
+"correctament."
 
 #: src/data.js:630
 msgctxt "Text for link in guide step"
@@ -1208,7 +1211,7 @@ msgctxt "Guide step content"
 msgid "Take a few minutes to customize your profile and upload your avatar. This will help other community members know who you are :)"
 msgstr ""
 "Inverteix alguns minuts a personalitzar el teu perfil. Ajudarà a d'altres "
-"membres de la comunitat a coneixe't :)"
+"membres de la comunitat a conèixer-te :)"
 
 #: src/data.js:648 src/data.js:724
 msgctxt "Text for link in guide step"
@@ -1228,24 +1231,27 @@ msgstr "El formulari del perfil"
 #: src/data.js:668
 msgctxt "Task name"
 msgid "Create a Loomio account"
-msgstr "Crea una compte a Loomio"
+msgstr "Crea un compte a Loomio"
 
 #: src/data.js:673
 msgctxt "Task summary"
 msgid "Create your Loomio account on governance.funkwhale.audio to start discussing with the Funkwhale community."
 msgstr ""
-"Crea una compte a Loomio a governance.funkwhale.audio per començar a "
-"dialogar amb la comunitat de Funkwahale."
+"Crea un compte a Loomio a governance.funkwhale.audio per començar a dialogar "
+"amb la comunitat de Funkwahale."
 
 #: src/data.js:676
 msgctxt "Guide step title"
 msgid "Create your account on governance.funkwhale.audio"
-msgstr "Crea la teva compte a governance.funkwhale.audio"
+msgstr "Crea el teu compte a governance.funkwhale.audio"
 
 #: src/data.js:677
 msgctxt "Guide step content"
 msgid "Our forum runs on Loomio, hosted at governance.funkwhale.audio. Click on the \"Sign Up\" button in the top bar and fill in your info."
 msgstr ""
+"El nostre fòrum funciona a Loomio, allotjat a governance.funkwhale.audio. "
+"Feu clic al botó \"Inscripció\" a la barra superior i ompliu la vostra "
+"informació."
 
 #: src/data.js:680
 msgctxt "Text for link in guide step"
@@ -1255,12 +1261,13 @@ msgstr "Registra't a governance.funkwhale.audio"
 #: src/data.js:688
 msgctxt "Task image caption"
 msgid "The Sign Up modal will ask for your email address"
-msgstr "Aquesta modalitat de registre requereix el teu correu electrònic"
+msgstr "Aquesta modalitat d'inscripció requereix el teu correu electrònic"
 
 #: src/data.js:693
 msgctxt "Task image caption"
 msgid "Then, the Sign Up modal will ask for your username"
 msgstr ""
+"A continuació, la modalitat d'inscripció us demanarà el vostre nom d’usuari"
 
 #: src/data.js:698
 msgctxt "Guide step title"
@@ -1271,6 +1278,10 @@ msgstr "Comprova la bústia del teu correu electrònic"
 msgctxt "Guide step content"
 msgid "Shortly after signup, you should receive a confirmation e-mail containing a login link. Click it to log into your account. Request another one if you did not receive the e-mail within a few minutes."
 msgstr ""
+"Poc després de registrar-se, haureu de rebre un correu electrònic de "
+"confirmació que contingui un enllaç d’inici de sessió. Feu-hi clic per "
+"iniciar sessió al vostre compte. Demaneu-ne un altre si no heu rebut el "
+"correu electrònic d'aquí a uns minuts."
 
 #: src/data.js:702
 msgctxt "Guide step title"