app.po 27.7 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the front package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: front 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 20:05+0100\n"
Albakham's avatar
Albakham committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Albakham <albakham@protonmail.com>\n"
13
14
15
16
17
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
20
21
22
23

#: src/views/Home.vue:35
msgctxt "Task duration"
msgid "1 hour"
24
msgstr "1 hora"
25
26
27
28
29

#: src/components/Task.vue:22 src/components/guide/Menu.vue:27
#: src/views/Home.vue:23
msgctxt "Task duration"
msgid "15 minutes"
30
msgstr "15 minutos"
31
32
33
34
35

#: src/components/Task.vue:37 src/components/guide/Menu.vue:42
#: src/views/Home.vue:41
msgctxt "Task duration"
msgid "2 hours"
36
msgstr "2 horas"
37
38
39
40
41

#: src/components/Task.vue:27 src/components/guide/Menu.vue:32
#: src/views/Home.vue:29
msgctxt "Task duration"
msgid "30 minutes"
42
msgstr "30 minutos"
43
44
45
46
47

#: src/components/Task.vue:17 src/components/guide/Menu.vue:22
#: src/views/Home.vue:17
msgctxt "Task duration"
msgid "5 minutes"
48
msgstr "5 minutos"
49
50
51
52

#: src/views/Home.vue:176
msgctxt "Contribution type"
msgid "All"
53
msgstr "Todo"
54
55
56
57

#: src/components/guide/Menu.vue:101
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Ask your question on Socialhub.network"
58
msgstr "Pregunta en Socialhub.network"
59
60
61
62

#: src/components/guide/Step.vue:32
msgctxt "Things that you should avoid"
msgid "Avoid"
63
msgstr "Evitar"
64
65
66
67

#: src/components/Modal.vue:18
msgctxt "Modal button"
msgid "Cancel"
68
msgstr "Cancelar"
69
70
71
72

#: src/components/guide/Menu.vue:93
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Chat with us on #Funkwhale:Matrix.org"
73
msgstr "Habla con nosotros en #Funkwhale:Matrix.org"
74
75
76
77

#: src/components/guide/Image.vue:27
msgctxt "Link title to zoom on image"
msgid "Click to zoom"
78
msgstr "Click para zoom"
79
80
81
82

#: src/views/Home.vue:178
msgctxt "Contribution type"
msgid "Development/Issue"
83
msgstr "Desarrollo/Problema"
84
85
86
87

#: src/components/guide/Menu.vue:85
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Do you need some help?"
88
msgstr "Necesitas ayuda?"
89
90
91
92

#: src/views/Home.vue:4
msgid "Do you want to help the project but don't know where to start? Tell us how much time you can spend and we'll get you started!"
msgstr ""
93
94
"Quieres ayudar al proyecto pero no sabes donde empezar? Dinos cuanto tiempo "
"puedes contribuir y nosotros te ayudaremos a empezar!"
95
96
97
98

#: src/views/Home.vue:177
msgctxt "Contribution type"
msgid "Donations"
99
msgstr "Donaciones"
100
101
102
103

#: src/components/guide/Menu.vue:109
msgctxt "Sidebar link to get help"
msgid "Drop us a toot on Mastodon"
104
msgstr "Haznos un toot en Mastodon"
105
106
107
108

#: src/components/guide/Menu.vue:16
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Duration:"
109
msgstr "Duración:"
110
111
112
113

#: src/components/Task.vue:52
msgctxt "Call to action to start contributing"
msgid "Get started"
114
msgstr "Empezar"
115
116
117

#: src/views/Home.vue:53
msgid "Here is a list of suggestions"
118
msgstr "Aquí una lista de sugerencias"
119
120
121

#: src/views/Home.vue:7
msgid "How much time can you spend?"
122
msgstr "Cuanto tiempo puedes invertir?"
123
124
125

#: src/views/Home.vue:3
msgid "How to help?"
126
msgstr "¿Como ayudar?"
127
128
129
130

#: src/views/Home.vue:11
msgctxt "Answer to a question where the user is asked about the time they can spend"
msgid "I don't know"
131
msgstr "No lo se"
132
133
134
135
136

#: src/components/guide/Menu.vue:117
msgctxt "Sidebar text to get help"
msgid "Include a link to this page and the number of the step that's giving you trouble."
msgstr ""
137
138
"Incluye un link a esta página y el número del paso que te está dando "
"problema."
139
140
141
142

#: src/App.vue:18
msgctxt "Label for language switcher"
msgid "Language"
143
msgstr "Idioma"
144
145
146
147

#: src/views/Home.vue:47
msgctxt "Answer to a question where the user is asked about the time they can spend"
msgid "More"
148
msgstr "Más"
149
150
151
152

#: src/components/Task.vue:42 src/components/guide/Menu.vue:47
msgctxt "Task duration"
msgid "More than two hours"
153
msgstr "Más de dos horas"
154
155
156
157

#: src/components/Task.vue:32 src/components/guide/Menu.vue:37
msgctxt "Task duration"
msgid "One hour"
158
msgstr "Una hora"
159
160
161
162

#: src/components/guide/Step.vue:5
msgctxt "Badge displayed next to guide step"
msgid "Optional"
163
msgstr "Opcional"
164
165
166
167

#: src/components/guide/Step.vue:21
msgctxt "Things that will help"
msgid "Recommendations"
168
msgstr "Recomendaciones"
169
170
171
172

#: src/components/guide/Menu.vue:56
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Required skills:"
173
msgstr "Habilidades requeridas:"
174
175
176
177

#: src/components/guide/Menu.vue:6
msgctxt "Sidebar link"
msgid "Return home"
178
msgstr "Volver al home"
179
180
181
182

#: src/components/Modal.vue:13
msgctxt "Modal button"
msgid "Save changes"
183
msgstr "Guardar cambios"
184
185
186
187

#: src/components/guide/Step.vue:7
msgctxt "Guide step title"
msgid "Step %{ index }: %{ title }"
188
msgstr "Paso %{ index }: %{ title }"
189
190
191
192

#: src/components/guide/Menu.vue:70
msgctxt "Sidebar label"
msgid "Steps"
193
msgstr "Pasos"
194
195
196
197

#: src/components/guide/Content.vue:14
msgctxt "Success message once the task is completed"
msgid "You're done, thank you for the help!"
198
msgstr "Hecho, gracias por tu ayuda!"
199
200
201
202

#: src/data.js:4
msgctxt "Task name"
msgid "Become a backer"
203
msgstr "Conviértete en backer"
204
205
206
207

#: src/data.js:8
msgctxt "Task summary"
msgid "Support Funkwhale financially, on a one-time or recurring basis."
208
msgstr "Ayuda a Funkwhale económicamente, una sola vez o de forma recurrente."
209
210
211
212

#: src/data.js:12
msgctxt "Guide step title"
msgid "Decide how much you want to give"
213
msgstr "Decide cuanto quieres donar"
214
215
216
217
218

#: src/data.js:13
msgctxt "Guide step content"
msgid "We accept both one-time and recurring donations, starting at 1€. If you don't know what to choose, we have a preference for receiving smaller but recurring donations over bigger but one time payments."
msgstr ""
Albakham's avatar
Albakham committed
219
220
221
"Aceptamos tanto pagos únicos como periódicos, a partir de 1€. Si no sabe qué "
"elegir, preferimos pagos recurrentes con una cantidad pequeña a pagos únicos "
"con una cantidad mayor."
222
223
224
225

#: src/data.js:18
msgctxt "Task image caption"
msgid "One-time tier on Open Collective"
226
msgstr "Nivel de una sola vez en Open Collective"
227
228
229
230

#: src/data.js:23
msgctxt "Task image caption"
msgid "Backer tier on Open Collective"
231
msgstr "Nivel backer en Open Collective"
232
233
234
235

#: src/data.js:28
msgctxt "Task image caption"
msgid "Sponsor tier on Open Collective"
236
msgstr "Nivel Sponsor en Open Collective"
237
238
239
240

#: src/data.js:33
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create an Open Collective account"
241
msgstr "Crea una cuenta de Open Collective"
242
243
244
245
246

#: src/data.js:35
msgctxt "Guide step content"
msgid "You don't need an account to send donations, but this may be useful if you want to have a profile or manage your payment options."
msgstr ""
247
248
"No necesitas una cuenta para mandar donaciones, pero puede ser útil si "
"quieres disponer de un perfil o administrar tus opciones de pago."
249
250
251
252

#: src/data.js:38
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Open Collective"
253
msgstr "Open Collective"
254
255
256
257

#: src/data.js:44
msgctxt "Guide step title"
msgid "Visit the collective page"
258
msgstr "Visita la página del colectivo"
259
260
261
262
263

#: src/data.js:45
msgctxt "Guide step content"
msgid "Head over the Open Collective page to get a list of backing options and pick the one you prefer."
msgstr ""
264
265
"Dirígete a la página de Open Collective para conseguir una lista de las "
"opciones de soporte y elige la que prefieras."
266
267
268
269

#: src/data.js:48
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Funkwhale page on Open Collective"
270
msgstr "Página de Funkwhale en Open Collective"
271
272
273
274

#: src/data.js:54
msgctxt "Guide step title"
msgid "Proceed to the payment"
275
msgstr "Proceder con el pago"
276
277
278
279

#: src/data.js:55
msgctxt "Guide step content"
msgid "Enter your payment details and submit the form."
280
msgstr "Introduce tus detalles de pago y envía el formulario."
281
282
283
284

#: src/data.js:60
msgctxt "Task name"
msgid "Talk about Funkwhale"
285
msgstr "Habla sobre Funkwhale"
286
287
288
289

#: src/data.js:63
msgctxt "Task summary"
msgid "Increase the awareness of Funkwhale within your circle."
290
msgstr "Incrementa la conciencia de Funkwhale en tu círculo."
291
292
293
294

#: src/data.js:67
msgctxt "Guide step title"
msgid "Choose your audience"
295
msgstr "Elige tu audiencia"
296
297
298
299
300

#: src/data.js:69
msgctxt "Guide step content"
msgid "Who could be interested by Funkwhale within your circle? Funkwhale may be interesting for musicians, music or podcasts lovers, free/federated software fans..."
msgstr ""
301
302
303
"Quien podría estar interesado en Funkwhale en tu círculo? Funkwhale puede "
"ser interesante para músicos, amantes de la música o de los podcasts, fans "
"del software libre / federado..."
304
305
306
307
308

#: src/data.js:72
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Pick someone, or a group of people, who is likely to be excited about Funkwhale"
msgstr ""
309
310
"Elige alguien, o un grupo de gente, que crees que estarán interesados en "
"Funkwhale"
311
312
313
314

#: src/data.js:73
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Address people or communities you are familiar with"
315
msgstr "Dirige gente o comunidades con las que estás familiarizado"
316
317
318
319

#: src/data.js:76
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Spamming people, it will likely hurt the project"
320
msgstr "Spamear a la gente, probablemente hará daño al proyecto"
321
322
323
324

#: src/data.js:80 src/data.js:114
msgctxt "Guide step title"
msgid "Choose your medium"
325
msgstr "Elige tu medio"
326
327
328
329
330

#: src/data.js:82
msgctxt "Guide step content"
msgid "Choose a medium your audience is comfortable with. Typical media include: SMS, forums, social media, private messaging systems, oral discussion, etc."
msgstr ""
331
332
333
"Elige un medio con el que tu audiencia esté confortable. Los medios típicos "
"inluyen: SMS, foros, redes sociales, sistemas de mensajería privada, "
"discusión oral, etc."
334
335
336
337

#: src/data.js:85
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use a medium you are familiar with"
338
msgstr "Elige un medio con el que estés familiarizado"
339
340
341
342

#: src/data.js:89 src/data.js:140
msgctxt "Guide step title"
msgid "Write your message"
343
msgstr "Escribe tu mensaje"
344
345
346
347
348

#: src/data.js:91
msgctxt "Guide step content"
msgid "Write an appropriate message based on your medium and audience. In your own words, explain why you think Funkwhale may interest them."
msgstr ""
349
350
351
"Escribe un mensaje apropiado basado en tu medio y audiencia. En tus propias "
"palabras, explica porque piensas que Funkwhale puede ser interesante para "
"ellos."
352
353
354
355
356

#: src/data.js:92
msgctxt "Guide step content"
msgid "If relevant and possible, include at least a link to https://funkwhale.audio/, to give them the opportunity learn more about the project, at their own pace."
msgstr ""
357
358
359
"Si es relevante y posible, incluye al menos un link a https://funkwhale."
"audio/, para darles la oportunidad de aprender más sobre el proyecto, a su "
"propio paso."
360
361
362
363
364

#: src/data.js:93
msgctxt "Guide step content"
msgid "Including screenshots or videos may also be helpful to reach different kind of people."
msgstr ""
365
366
"Incluir capturas de pantalla o videos puede ser también de ayuda para llegar "
"a diferente tipo de gente."
367
368
369
370

#: src/data.js:96
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Use your own words"
371
msgstr "Utiliza tus propias palabras"
372
373
374
375
376

#: src/data.js:97
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Include links, screenshots or other media, if relevant"
msgstr ""
377
378
"Incluye links, capturas de pantalla u otros archivos de media, si son "
"relevantes"
379
380
381
382

#: src/data.js:98
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Ensure your message respect the medium rules, if any"
383
msgstr "Asegúrate de que tu mensaje respeta las reglas de los medios, si hay"
384
385
386
387

#: src/data.js:101
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Copy-pasting existing content"
388
msgstr "Copiar-pegar el contenido existente"
389
390
391
392

#: src/data.js:107
msgctxt "Task name"
msgid "Share your feedback"
393
msgstr "Comparte tu feedback"
394
395
396
397

#: src/data.js:110
msgctxt "Task summary"
msgid "How happy are you with the project? Let us know!"
398
msgstr "Como de content@ estás con el proyecto? Háznoslo saber!"
399
400
401
402
403

#: src/data.js:116
msgctxt "Guide step content"
msgid "You can share your feedback with us on various platforms. You'll find the links below."
msgstr ""
404
405
"Puedes compartir tu feedback con nosotros en varias plataformas. Encontrarás "
"los links a continuación."
406
407
408
409

#: src/data.js:121
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Discourse (forum)"
410
msgstr "Comparte tu feedback en Discourse (foro)"
411
412
413
414

#: src/data.js:126
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on Mastodon"
415
msgstr "Comparte tu feedback en Mastodon"
416
417
418
419

#: src/data.js:131
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Share your feedback on #funkwhale:Matrix.org"
420
msgstr "Comparte tu feedback en #funkwhale:Matrix.org"
421
422
423
424

#: src/data.js:136
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Publishing your feedback on other platforms, it's likely to be missed"
425
msgstr "Si publicas tu feedback en otras plataformas, probablemente se perderá"
426
427
428
429
430

#: src/data.js:142
msgctxt "Guide step content"
msgid "Tell us how you felt using Funkwhale. What did you like or dislike? What would you like to see improved?"
msgstr ""
431
432
"Dinos como te has sentido usando Funkwhale. ¿Qué te gustó o no te gustó? ¿"
"Qué te gustaría que se mejorara?"
433
434
435
436
437

#: src/data.js:143
msgctxt "Guide step content"
msgid "Remember that people receiving your feedback are humans, just like you. While we welcome both positive and negative feedback, we won't tolerate personnal attacks or rude or harmful language."
msgstr ""
438
439
440
"Recuerda que las personas que reciben tu feedback son humanos, como tú. "
"Aunque agradecemos feedback tanto positivo como negativo, no toleraremos "
"ataques personales o maleducados o lenguaje hiriente."
441
442
443
444

#: src/data.js:146
msgctxt "Advice content / recommendations"
msgid "Be specific: precise feedback is the most helpful"
445
msgstr "Sé específic@: un feedback preciso es el que más ayuda"
446
447
448
449

#: src/data.js:149
msgctxt "Advice content / avoid"
msgid "Using rude, harmful or aggressive language"
Albakham's avatar
Albakham committed
450
msgstr "Formulaciones agresivas, toscas u ofensivas"
451
452
453
454

#: src/data.js:155
msgctxt "Task name"
msgid "Join the discussion"
Albakham's avatar
Albakham committed
455
msgstr "Participar en las discusiones"
456
457
458
459
460

#: src/data.js:159
msgctxt "Task summary"
msgid "Help us shape the future of Funkwhale and go in the right direction."
msgstr ""
Albakham's avatar
Albakham committed
461
462
"Ayúdanos a dar forma al futuro de Funkwhale y a tomar las decisiones "
"correctas."
463
464
465
466

#: src/data.js:162
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create your Discourse account"
Albakham's avatar
Albakham committed
467
msgstr "Crea tu cuenta Discourse"
468
469
470
471
472

#: src/data.js:163
msgctxt "Guide step content"
msgid "Project discussion happens on our Discourse instance, at SocialHub.network, Discourse being a forum software. You can browse the content without an account, but you'll need one if you want to engage."
msgstr ""
Albakham's avatar
Albakham committed
473
474
475
476
"Las discusiones sobre el proyecto están teniendo lugar en nuestra instancia "
"Discourse, en SocialHub.network, Discourse being a forum software. Puedes "
"acceder al contenido sin tener una cuenta, pero tendrás que crear una si "
"quieres participar."
477
478
479
480

#: src/data.js:167
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Create your Discourse account"
Albakham's avatar
Albakham committed
481
msgstr "Crea tu cuenta Discourse"
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981

#: src/data.js:173
msgctxt "Guide step title"
msgid "Visit the Funkwhale duration"
msgstr ""

#: src/data.js:174
msgctxt "Guide step content"
msgid "Since we share the forum with other projects, you should visit our dedicated section of the forum."
msgstr ""

#: src/data.js:177
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Go to the \"Funkwhale\" duration"
msgstr ""

#: src/data.js:185
msgctxt "Task image caption"
msgid "There is a list of top-level categories on the homepage"
msgstr ""

#: src/data.js:190
msgctxt "Task image caption"
msgid "You can also navigate between the categories using the corresponing menu"
msgstr ""

#: src/data.js:195
msgctxt "Guide step title"
msgid "Read the forum guidelines"
msgstr ""

#: src/data.js:196
msgctxt "Guide step content"
msgid "We have a few rules you should respect on the forum, and also some recommendations on how to use this space. Take some time to read them."
msgstr ""

#: src/data.js:199
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Read the forum guidelines"
msgstr ""

#: src/data.js:205
msgctxt "Guide step title"
msgid "Get involved in discussion"
msgstr ""

#: src/data.js:206
msgctxt "Guide step content"
msgid "You can now browse the forum and find interesting topics. Add your input in discussions and debate, answer other people's question. We also invite you to introduce yourself in a dedicated post, to get in touch with the rest of the community :)"
msgstr ""

#: src/data.js:209
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Latest posts on the forum"
msgstr ""

#: src/data.js:217
msgctxt "Task name"
msgid "Translate Funkwhale"
msgstr ""

#: src/data.js:220
msgctxt "Task summary"
msgid "Help translate the project in other languages."
msgstr ""

#: src/data.js:224
msgctxt "Skill name"
msgid "English comprehension"
msgstr ""

#: src/data.js:225
msgctxt "Skill summary"
msgid "You need to understand written english in order to translate Funkwhale in another language."
msgstr ""

#: src/data.js:228
msgctxt "Skill name"
msgid "Fluency in another language"
msgstr ""

#: src/data.js:229
msgctxt "Skill summary"
msgid "You need to be fluent in another language to translate Funkwhale in that language."
msgstr ""

#: src/data.js:234
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create your Gitlab Account"
msgstr ""

#: src/data.js:235
msgctxt "Guide step content"
msgid "You need a Gitlab on dev.funkwhale.audio account to work on the translations. Skip this step if you already have one."
msgstr ""

#: src/data.js:239
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Create your Gitlab account"
msgstr ""

#: src/data.js:245
msgctxt "Guide step title"
msgid "Review the translation guidelines"
msgstr ""

#: src/data.js:246
msgctxt "Guide step content"
msgid "We maintain some guidelines for translators to ensure we have consistent wording and translations accross languages and components. Take a moment to read this document."
msgstr ""

#: src/data.js:249
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Translation guidelines"
msgstr ""

#: src/data.js:255
msgctxt "Guide step title"
msgid "Chose the project you want to translate"
msgstr ""

#: src/data.js:256
msgctxt "Guide step content"
msgid "Funkwhale is made of several projects, also known as components in Weblate's terminology. Choose the component you want to translate, or, if you don't know which one to pick, choose the \"Contribute\" component to translate this website."
msgstr ""

#: src/data.js:259
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "List of translatable components"
msgstr ""

#: src/data.js:267
msgctxt "Task image caption"
msgid "List of available components with translation progress"
msgstr ""

#: src/data.js:272
msgctxt "Guide step title"
msgid "Chose the target language"
msgstr ""

#: src/data.js:273
msgctxt "Guide step content"
msgid "Each component is translated in many languages. Pick one language your are fluent in."
msgstr ""

#: src/data.js:276
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "List of already available languages"
msgstr ""

#: src/data.js:284
msgctxt "Task image caption"
msgid "List of available languages with translation progress"
msgstr ""

#: src/data.js:289
msgctxt "Guide step title"
msgid "Login on Weblate"
msgstr ""

#: src/data.js:290
msgctxt "Guide step content"
msgid "Weblate is the place where translation happen. Login with your Gitlab account using the \"Third party login\" section on the right side of the login form to start translating."
msgstr ""

#: src/data.js:293
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Login on Weblate with Gitlab"
msgstr ""

#: src/data.js:301
msgctxt "Task image caption"
msgid "Weblate's login form with Gitlab login on the right"
msgstr ""

#: src/data.js:306
msgctxt "Guide step title"
msgid "Configure your languages"
msgstr ""

#: src/data.js:307
msgctxt "Guide step content"
msgid "Telling Weblate what languages you understand/translate will make it easier afterwards. You can also take a moment to edit your account profile and settings if needed."
msgstr ""

#: src/data.js:310
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Configure your languages"
msgstr ""

#: src/data.js:318
msgctxt "Task image caption"
msgid "Pick one or more translated and/or secondary languages in the form"
msgstr ""

#: src/data.js:323
msgctxt "Guide step title"
msgid "Click on the translate button"
msgstr ""

#: src/data.js:324
msgctxt "Guide step content"
msgid "Click on the \"translate\" button in the last column of the languages table to start working."
msgstr ""

#: src/data.js:329
msgctxt "Task image caption"
msgid "The translate button is located in the last column"
msgstr ""

#: src/data.js:334
msgctxt "Guide step title"
msgid "Submit your first translation"
msgstr ""

#: src/data.js:335
msgctxt "Guide step content"
msgid "Weblate will now present you with text that need translation or corrections. If you're confident submitting a translation, fill-in your proposal and submit the form. If you're not sure, you can leave a comment with a suggestion or simply skip to the next item."
msgstr ""

#: src/data.js:340
msgctxt "Task image caption"
msgid "A complete overview of the translation form"
msgstr ""

#: src/data.js:345
msgctxt "Task image caption"
msgid "The translate area is where most of your work will happen"
msgstr ""

#: src/data.js:350
msgctxt "Task image caption"
msgid "The top bar help you navigate the translations and see your progress"
msgstr ""

#: src/data.js:355
msgctxt "Task image caption"
msgid "The checks area tells you what you need to do for a given translation"
msgstr ""

#: src/data.js:360
msgctxt "Task image caption"
msgid "Use the submenu to browse similar translations, see other translators comments and suggestions and past activity"
msgstr ""

#: src/data.js:365
msgctxt "Task image caption"
msgid "The \"source information\" section can help you find context about a translation, and see the source-code in which the translation is used"
msgstr ""

#: src/data.js:370
msgctxt "Guide step title"
msgid "Stop here... or continue!"
msgstr ""

#: src/data.js:371
msgctxt "Guide step content"
msgid "You can repeat the previous step until you run out of time. Each new or improved translation makes the project better, but you don't have to translate everything!"
msgstr ""

#: src/data.js:376
msgctxt "Task name"
msgid "Report a bug"
msgstr ""

#: src/data.js:379
msgctxt "Task summary"
msgid "Report us typos, display issues, or other unexpected bebaviour so we can fix it."
msgstr ""

#: src/data.js:382
msgctxt "Task name"
msgid "Review the documentation"
msgstr ""

#: src/data.js:385
msgctxt "Task summary"
msgid "Ensure our documentation is accurate, understandable and up-to-date."
msgstr ""

#: src/data.js:388
msgctxt "Task name"
msgid "Publish audio content"
msgstr ""

#: src/data.js:391
msgctxt "Task summary"
msgid "Upload content with an open licence, or your own work, on the network."
msgstr ""

#: src/data.js:394
msgctxt "Task name"
msgid "Submit patches for the documentation"
msgstr ""

#: src/data.js:397
msgctxt "Task summary"
msgid "Fix issues and improve the quality of our documentation."
msgstr ""

#: src/data.js:400
msgctxt "Task name"
msgid "Request a feature"
msgstr ""

#: src/data.js:403
msgctxt "Task summary"
msgid "Is something missing in Funkwhale? Write a feature request and launch a discussion about it."
msgstr ""

#: src/data.js:406
msgctxt "Task name"
msgid "Support other community members"
msgstr ""

#: src/data.js:409
msgctxt "Task summary"
msgid "Help other community members troubleshot and solve their issues while installing or using Funkwhale."
msgstr ""

#: src/data.js:412
msgctxt "Task name"
msgid "Review submitted patches"
msgstr ""

#: src/data.js:415
msgctxt "Task summary"
msgid "Review work submitted by other contributors to increase the software's quality."
msgstr ""

#: src/data.js:418
msgctxt "Task name"
msgid "Write about Funkwhale"
msgstr ""

#: src/data.js:421
msgctxt "Task summary"
msgid "Do you own a blog or a site? Writing about Funkwhale is a great way to help the project grow and attract new users and contributors."
msgstr ""

#: src/data.js:424
msgctxt "Task name"
msgid "Solve a small issue"
msgstr ""

#: src/data.js:427
msgctxt "Task summary"
msgid "Improve the project by fixing a reported bug or implementing a requested enhancement."
msgstr ""

#: src/data.js:430
msgctxt "Task name"
msgid "Open a Funkwhale instance"
msgstr ""

#: src/data.js:433
msgctxt "Task summary"
msgid "Hosting your own Funkwhale and opening it to other people makes the network stronger and more attractive."
msgstr ""

#: src/data.js:436
msgctxt "Task name"
msgid "Audit Funkwhale's security"
msgstr ""

#: src/data.js:439
msgctxt "Task summary"
msgid "Investigate and report possible security issues, and help us solve them before they affect our users."
msgstr ""

#: src/data.js:442
msgctxt "Task name"
msgid "Integrate Funkwhale with other projects"
msgstr ""

#: src/data.js:445
msgctxt "Task summary"
msgid "Write an app, an alternative client for Funkwhale, or integrate Funkwhale with third-party projects."
msgstr ""

#: src/data.js:449
msgctxt "Task name"
msgid "Create a GitLab account"
msgstr ""

#: src/data.js:454
msgctxt "Task summary"
msgid "Create your GitLab account on dev.funkwhale.audio to start working on various area of the projects."
msgstr ""

#: src/data.js:457
msgctxt "Guide step title"
msgid "Visit dev.funkwhale.audio"
msgstr ""

#: src/data.js:458
msgctxt "Guide step content"
msgid "Our GitLab instance is hosted at dev.funkwhale.audio. You have to sign-up here, using your email or a third-party-provider."
msgstr ""

#: src/data.js:461
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Signup on dev.funkwhale.audio"
msgstr ""

#: src/data.js:469 src/data.js:551
msgctxt "Task image caption"
msgid "Sign-up form"
msgstr ""

#: src/data.js:474 src/data.js:556
msgctxt "Guide step title"
msgid "Verify your email address"
msgstr ""

#: src/data.js:475 src/data.js:557
msgctxt "Guide step content"
msgid "Shortly after signup, you should receive a confirmation email containing an activation link. Click on this link to activate your account. If you don't receive the email after a few minutes, you can request another one."
msgstr ""

#: src/data.js:478
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Request another activation email"
msgstr ""

#: src/data.js:484 src/data.js:560
msgctxt "Guide step title"
msgid "Login using your new account"
msgstr ""

#: src/data.js:485 src/data.js:561
msgctxt "Guide step content"
msgid "Login on your new account to ensure everything works properly."
msgstr ""

#: src/data.js:488 src/data.js:564
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Login form"
msgstr ""

#: src/data.js:496 src/data.js:572
msgctxt "Task image caption"
msgid "Login form"
msgstr ""

#: src/data.js:501 src/data.js:577
msgctxt "Guide step title"
msgid "Customize your profile"
msgstr ""

#: src/data.js:503 src/data.js:579
msgctxt "Guide step content"
msgid "Take a few minutes to customize your profile and upload your avatar. This will help other community members know who you are :)"
msgstr ""

#: src/data.js:506 src/data.js:582
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Profile form"
msgstr ""

#: src/data.js:514 src/data.js:590
msgctxt "Task image caption"
msgid "Settings dropdown to access the profile form"
msgstr ""

#: src/data.js:519 src/data.js:595
msgctxt "Task image caption"
msgid "The profile form"
msgstr ""

#: src/data.js:526
msgctxt "Task name"
msgid "Create a Discourse account"
msgstr ""

#: src/data.js:531
msgctxt "Task summary"
msgid "Create your Discourse account on socialhub.network to start discussing with the Funkwhale community."
msgstr ""

#: src/data.js:534
msgctxt "Guide step title"
msgid "Create your account on socialhub.network"
msgstr ""

#: src/data.js:535
msgctxt "Guide step content"
msgid "Our forum software is named Discourse, and is hosted at socialhub.network. We share this forum with other projects such as Prismo and PixelFed. Click on the \"Sign Up\" button in the top bar and fill in your information."
msgstr ""

#: src/data.js:538
msgctxt "Text for link in guide step"
msgid "Signup on socialhub.network"
msgstr ""

#: src/data.js:546
msgctxt "Task image caption"
msgid "The Sign Up button is located in the top bar"
msgstr ""